【正文】
ring 尖嘯聲; to make a zinging 發(fā)出尖嘯聲 . An arrow zinging toward its target. 箭“嗖”的一聲射向靶子 ? fanatic: [f??n230。當(dāng)某個士兵受傷時,他將喊出某個特定女孩的名字,那么這個女孩便會把他拉走,然后以最快的速度幫他包扎傷口。Para 10 The girls as well as the boys were divided into two sides. Each girl had her own pile of balls and was working for paticular soldiers, and when a soldier fell wounded he would call out a girl’ s name, so that she could drag him away and dress his wounds as quickly as possible. I made weapons for Mike, and mine was the name he called. ? dress his wounds : 包扎他的傷口 ? dress: to cover and clean a wound ? 同男孩子一樣,女孩兒們也分成了兩隊。每個女孩兒都有她自己的一堆球,并且為特定的士兵服務(wù)。我當(dāng)然是幫邁克制造武器的,而當(dāng)他受傷時所喊的女孩兒也是我。t?k] A person marked or motivated by an extreme , unreasoning ethusiasm, as for a cause. 極端的狂熱者;狂熱的 ? When Mike called my name, I would be much nervous, with a kind of contribution. ? 當(dāng)他喊我的名字時,我會緊張萬分,全身蹭地就像過了電似的,一種狂熱的忠誠感油然而生。易受攻擊的 belly button 肚臍 ? 當(dāng)邁克受傷時,他總是閉著眼。 ? In this