【正文】
ference books.1. 并不是我不喜歡那個工作,而是我沒有時間去做。(not ... without) Success is not without fear, and adversity is not without hope.3. 如果你就想要一份工作,我可以給你提供。(run out) They ran out of money and had to abandon the project.5. 直到1972年這個建設(shè)項目才最終結(jié)束。 (put one39。t put my finger on what it is.,而且也與我的夾克不相配。t match my jacket, either.3. 不論理由是什么,反正我喜歡流行音樂。 (browse through) He has great interest in foreign cultures, often browsing through piles of books to look for any useful information.5. 在是否要創(chuàng)辦一個新社團的問題上,我們意見很不一致。 (other than) You can39。 (while) Some students are crazy about pop music while others prefer classical music.3. 傳媒 (media) 在引領(lǐng)時尚方面正起著越來越重要的作用。(try every means) I tried every means to get a copy of his newly issued album, but failed.5. 要是沒有朋友的鼓勵和幫助,我可能已經(jīng)輟學(xué)了。(r233。 cover letter。sum233。(not hesitate for a second) John will not hesitate for a second to offer help when others are in trouble.3. 我得承認(rèn)我很想到國外工作和學(xué)習(xí)一段時間,但我知道要拿到簽證并不容易。 abroad。(It was not until ... that ...) It was not until 2 years after he arrived in London that he found / took a job in an international bank.5. 湯姆完成他的教學(xué)工作后,在中國周游了2個月才回到美國的家。 before) After fi nishing his teaching, Tom traveled throughout China for 2 months before returning home in America.1. 這是大學(xué)一年級新生第一次聽美國教授的講座,他們在頭20分鐘里聽不太懂他在說什么。s lecture, and they had trouble understanding what he was talking about for the first twenty minutes.2. 還剩10分鐘,既然你已經(jīng)做完考題,也可以現(xiàn)在交卷。(it took ... before) It took them nearly three months before they made their final decisions without hurting anybody39。(it is appropriate, keep up with) It is appropriate for Chinese college students to learn at least one foreign language before they graduate so that they can keep up with the world advanced science and technology.5. 史密斯先生是一個勤奮的電影導(dǎo)演,同時也是一個有責(zé)任心的父親。(must have done, speak highly of) The audience must have missed their musical performance, or they would have spoken highly of it.2. 盡管她遠(yuǎn)在他鄉(xiāng),不知怎么她總能感覺到母親的深切關(guān)懷。(spend, or so) The operator had to spend two hours or so on her way from her home to the workplace every day.4. 他感激她的同情和理解,因為在當(dāng)時對他來說這意味著許多。(finally, dial) She finally arrived at a telephone booth and put in the coins before dialing Paris