freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

顏色詞的內(nèi)涵及其翻譯-在線瀏覽

2025-01-08 19:27本頁(yè)面
  

【正文】 tical meaning. For example, ―red‖ is the symbol of revolution and socialism, while ―black‖ and ―white‖ symbolizes death and failure. Therefore, such political terms as ―red power, the Red Flag, white terrorism, The Connotation and Translation of Color Words 第 3 頁(yè) 共 12 頁(yè) white area‖ turn up. It is easy to see that we Chinese like to use color words to express love and hatred related to specific political background and social systems, and also to show their political standing and thought tendency(汪 289). At the same time, the westerners also impose color words certain political meaning, but it is not as obvious as in China. For example, Red Army refers to a terror pany. The meaning of ―red‖ (blooding terrorist) is totally opposite to Chinese. Besides, a few Political Parties, Army, Organizations name in color, but without a special political meaning. For example, ―Black Hand‖ means ―a party‖。 ―blue laws‖ refers to the American law banning business transaction on Sunday( Dai 278) . ―Red‖ is not so popular in economy because it often associates to ―loss and debt‖. For example, ―redfigure‖ means ―financial deficit‖. ―Black‖ means ―making a profit‖. For example, ―black figure/in the black‖ both mean making money/profits. But it also has a negative meaning in economy. For example, ―black Friday‖ is the time when economic scare is ing. On occasion, ―white‖ is used in economic area. For example, ―white war‖ is economic war。yellow look(懷疑的目光 ). D. Cultural factors and color words As is known to all, there are so many color words. I decide to choose seven of them to analyze in detail, and they are red, white, black, blue, green, grey and yellow. These color words are of abundant cultural connotations both in Chinese and English, and they can also represent the typical of the color words. 1. Red a. The same cultural connotations in English and Chinese Both in the Englishspeaking countries and in China, red is often a day that is relevant with jubilation and celebration activities. For in the calendar these days are often marked using a red font. In English, red letter day refers to the Day or day of celebration(彭 76). ―Roll out the red carpet for sb‖ means roll out the red carpet, with a grand ceremony to wele a person. In Chinese, good start(開(kāi)門紅 ), popular transportation(走紅運(yùn)) , full house(滿堂紅) , popular(走紅 ) 。 red ink(赤字 )。 The Connotation and Translation of Color Words 第 5 頁(yè) 共 12 頁(yè) redink entry(deficit record)。 born in New China, growing under the red flag (red flag symbolizing the party39。 white hope means those who are given high hopes. In Chinese, ―白費(fèi) ‖ (all in vain )。 ―白搭 ‖ (not working)。 for another thing it refers to largesized, highpriced appliances, often used at home, and such objects often painted white, hence is the name. Such as, stoves, refrigerators, washing machines and so on. Now the white goods is no longer strange in China. ―White collar‖ first appeared in the early 1920s, the metaphor of ―whitecollar‖ is originated from the traditional working clothes with white collar, so that it can distinct from the bluecollar. Because white collar‖ is very easy to be dirty, therefore, the The Connotation and Translation of Color Words 第 6 頁(yè) 共 12 頁(yè) whitecollar workers are those who will not be easily make their collar dirty, mainly referring to a class of persons engaged in mental work, and working places mostly in an office. Whitecollar crime, also known as a crime mitted by gentleman. Other phrases about ―white‖, such as, white bread (bread that is made from delicatelyprocessed flour)。 white horse (sea waves)。 white war (war without gun and smoke, often refers to economic petition)。 white feather (cowardice )。 black market (meaning the foreign exchange transactions in that the modities on selling are what government banned, or markets that engage in illegal and speculative transactions)。 black den (a place where someone did something illegal to hide). Second, ―black‖ is used to refer to events that are catastrophic, or characters that are unpopular. For example, in English, ―black Friday‖ refers to September 24, 1869 and an economic crisis that began on September 19, 1873. And in China, people now often use Black Monday or Black July to describe a bad or an unlucky day. b. In different social environments of China and western countries, and under the specific historical conditions, ―black‖ refers to a particular thing, people, or concept (Bao 122). In this case, black in general is relevant with the black people‖ in English, while in Chinese black is usually linked with politically reactionary actions or gangs. For example, ―black power‖ refers to human rights movement of the black. ―Black Panthers‖, a Party, which was founded in the 1860s and obtained the support of the legal authority and gained the black munity’s superior treatment. c. Having an opposite meaning to the ―red ink‖ when accounting, ―black‖ can also indicate a profit. For example, ―black figure / in the black‖ means profit or The Connotation and Translation of Color Words 第 7 頁(yè) 共 12 頁(yè) surplus。 ―interest in the black‖ indicates that the interest is still receivable. 4. Blue a. Different cultural connotations in English and Chinese In English, to begin with, ―blue‖ means sadness, depression or in a bad mood and has a closer meaning to ―depressed‖. For example, if someone is in a blue mood, it means he/she is depressed。s a real blue blood, which means that he was born in a noble family.‖ ―Blueeyed boys‖, workers who are loved and often obtain special care of the management staff. ―Blue button‖ means the brokers who have the right to enter the stock transaction market. Third,
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1