freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中英文合同翻譯-在線瀏覽

2025-07-17 01:25本頁面
  

【正文】 d pletion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may bee payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.參考譯文:業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價,或合同規(guī)定的其它應(yīng)支付的款項,以作為本工程施工、竣工及修補工程中缺陷的報酬。集資料,整理出來的打印版,源于—本英文寫作書籍,供大家參考。注釋:(1)wholly stateowned pany:國有獨資公司(2)has no shareholders’ meetings:不設(shè)股東會(3)pany’s board of directors:公司董事會(4)major issues of the pany:公司的重大事項(5)provided that if the decisions on merger, division, dissolution of the pany, increase or decrease in capital and issue of corporate bonds:但關(guān)于公司的合并、分立、解散、增減資本和發(fā)行公司債券的決定(6)the stateauthorized investment institution or the stateauthorized department:國家授權(quán)投資的機構(gòu)或者國家授權(quán)的部門參考譯文:國有獨資公司不設(shè)股東會,由國家授權(quán)投資的機構(gòu)或者國家授權(quán)的部門,授權(quán)公司董事會行使股東會的部分職權(quán),決定公司的重大事項,但公司的合并、分立、解散、增減資本和發(fā)行公司債券,必須由國家授權(quán)投資的機構(gòu)或者國家授權(quán)的部門決定。在提交了規(guī)定的單據(jù)并符合了信用證條款時,如系即期付款信用證,則進行付款或保證該款的照付。例2When an issuing bank authorizes or requests another bank to confirm its irrevocable credit and the latter has added its confirmation, such confirmation constitutes a definite undertaking of such bank (the confirming bank), in addition to that of the issuing bank. Provided that if the stipulated documents are presented and ply with the terms, conditions and provisions of the credit, and if the credit provides for sight payment, the payment will be made or shall be guaranteed to be made.例1An irrevocable credit shall be deemed to constitute a definite undertaking of the issuing bank. Provided that if the stipulated documents are presented and are plied with the terms, conditions and provisions of the credit, and if the credit provides for sight payment, the payment shall be made or shall be guaranteed to be made.注釋:(1)an irrevocable credit:不可撤銷信用證(2)shall be deemed to constitute a definite undertaking of the issuing bank:應(yīng)被認為構(gòu)成開證行的確定承諾(3)provided that if the stipulated documents are presented and are plied with the terms, conditions and provisions of the credit:(但規(guī)定,)在提交了規(guī)定的單據(jù)并符合了信用證條款時(4)the credit provides for sight payment:即期付款信用證(5)the payment shall be made or shall be guaranteed to be made:則進行付款或保證該款的照付參考譯文:不可撤銷信用證,應(yīng)被認為構(gòu)成開證行的確定承諾。有時從中文上看,盡管沒有“但規(guī)定”,“進一步規(guī)定”的詞語,但英文寫作時,應(yīng)加上“provided that”。十七 provided that釋義: 但規(guī)定,規(guī)定;但是用法: 常用于在合同的某一條款中需要作進一步規(guī)定時,或在作規(guī)定時語氣上表示轉(zhuǎn)折時。月公司(以下簡稱乙方)于B:以下簡稱乙方參考譯文:本協(xié)議特由中國asreferred按照同義詞連用的寫作特點,可用上述4個動詞中的兩個來表示)。thisenterconcludeinto:特此訂立本協(xié)議在法律文件中表示“訂立本協(xié)議”可用以下4個動詞:signandherebyagreementPartyto(hereinafterandPartyto(hereinafterCo.and(Date),intoandherebyagreement(地點),特簽訂本合同。月公司(以下稱乙方),在平等互利基礎(chǔ)上,通過友好協(xié)商,于consultation:通過友好協(xié)商參考譯文:本合同雙方,benefit:在平等互利基礎(chǔ)上(4)throughandofthePartytoconsultation.注釋:(1)hereby:特此(2)hereinafterthroughbenefitandoftheChina,inonPartyto(hereinafterandPartyto(hereinafterbetweenbyandherebyContractproof:證明文件參考譯文:特此證明,據(jù)我們所知,上述聲明內(nèi)容真實,正確無誤,并提供了全部現(xiàn)有的資料和數(shù)據(jù),我們同意,應(yīng)貴方要求出具證明文件。thethis,statement:abovementionedwefarourbestrequest.注釋:(1)hereby:特此(2)toupondocumentarytoweandsuppliedhaveandavailableandandisforegoingthatourbesttoherebytheconditionstermstheprovisionswithin關(guān)系代詞,相當于that,Price:Works在本工程中(5)theinWorks:oflegalagreementav.thisreason注釋:(1)hereby:theprescribedtheandtheContractofthepayablemaysumsuchPricethedefectsremedyingandthepletionexecutionofinthetohereby語法:一般置于主語后,緊鄰主語.例1:Theofbyof英文釋義:by英文合同翻譯2007年02月27日 星期二 12:05 引子:鑒于現(xiàn)在對外交流事例逐漸增多,英文合同特別是經(jīng)濟合同的翻譯愈顯重要,若譯文不準確或不嚴謹,(經(jīng)濟)合同寫作書籍為藍本,錄入一些有益文字,希望大家共同提高英文(經(jīng)濟)合同的翻譯和寫作。合同文件是合同雙方簽訂并必須遵守的法律文件,即選擇那些法律用詞,以及正式用詞,使合同表達的意思準確無誤,達到雙方對合同中使用的詞無可爭議的程度。means,reasonthis中文譯詞:特此,因此,茲用法:常用于法律文件、合同、協(xié)議書等正式文件的開頭語;在條款中需要強調(diào)時也可用。EmployercovenantspayContractorconsiderationtheandofWorkstheofthereinContractorotherasbeeunderprovisionstheattimeinmannerbyContract.參考譯文:業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價,或合同規(guī)定的其它應(yīng)支付的款項,以作為本工程施工、竣工及修補工程中缺陷的報酬。byof特此(2)covenant:makeformal立約,、條約。n.agreement具有法律約束的正式合同(3)pletionthe工程的竣工(4)therein:theContract合同總價,指工程的總造價(6)such...as:which(7)under:accordance根據(jù),按照(8)theofContract:andofContract合同條款例2:Wecertifytheofknowledgethestatementtruecorrectallinformationdatabeenherein,thatagreeprovideproofyourtheofknowledge:asasknow據(jù)我們所知(3)foregoingstatement上述聲明(4)herein:ininstatement在聲明中(5)documentary例3:ThisismadeconcludedandCo.referredasA)Co.referredasB)(Date),(Place),onprincipleequalitymutualandamicablereferredasA:以下稱甲方(3)onprincipleequalitymutualamicable公司(以下稱甲方)與年日在中國例4:ThisismadeenteredonbybetweenChinareferredasA)Co.referredasB).注釋:(1)thisismadeentered(make,orinto)agreement,(2)hereinaftertoParty公司(以下簡稱甲方)與年日訂立。在中譯英時,要注意該詞組的使用。參見例4,在中譯英時,盡管中文中沒有“但規(guī)定如果”,但根據(jù)上下文可看出在同一條款中包含了兩個規(guī)定,后一句為對前一句的進一步規(guī)定,因此英文應(yīng)加上“provided that if”。在提交了規(guī)定的單據(jù)并符合了信用證條款時,如系即期付款信用證,則進行付款或保證該款的照付。注釋:(1)issuing bank:開證行(2)the latter has added its confirmation:后者已照加保兌(3)the confirming bank:保兌行(4)provided that if the stipulated documents are presented and ply with the terms, conditions and provisions of the credit:(但規(guī)定,)在提交了規(guī)定的單據(jù)并符合了信用證條款時參考譯文:當開證行授權(quán)或要求另一銀行保兌其不可撤銷信用證,而后者已照加保兌時,該保兌構(gòu)成該銀行(保兌行)在開證行承諾以外的確定承諾。例3A wholly stateowned pany has no shareholders’ meetings. The pany’s board of directors shall be authorized by the stateauthorized investment institution or the stateauthorized department to exercise part of the powers of the shareholders’ meetings, and to decide on the major issues of the pany. Provided that if the decisions on merger, division, dissolution of the pany, increase or decrease in capital and issue of corporate bonds shall be made and decided, the decisions in question shall be made by the stateauthorized investment institution or the stateauthorized department—.hereby英文釋義:by means of , by reason of this中文譯詞:特此,因此,茲用法:常用于法律文件、合同、協(xié)議書等正式文件的開頭語;在條款中需要強調(diào)時也可用。注釋:(1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: v. make a formal agreement 立約,簽訂合同、條約。例3:This Contract is hereby made and concluded by and between Co. (hereinafter refe
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1