freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

建筑安裝工程epc總承包合同書范本-在線瀏覽

2025-07-14 18:24本頁面
  

【正文】 ccordance with the terms and conditions of the Contract and in a proper and timely manner.承包商同意按照合同條款以合適、及時的方式,承擔(dān)、管理并完成合同規(guī)定的工作,向業(yè)主移交廠房,并按照第8款質(zhì)保期的規(guī)定承擔(dān)質(zhì)保責(zé)任。(b) Making amendments to designs and drawings to incorporate changes during the construction subject to Clause 6 and to check and coordinate the final design of the individual Subcontactors and Suppliers.根據(jù)合同第六款條款,配合項目進行過程中所產(chǎn)生的變更、修改設(shè)計文件和圖紙。所有由承包商提供的文件為中、英文雙語版本,有規(guī)定的設(shè)計文件將為中、英文雙語版本。(d) To deliver materials, install, manage and supervise all SubContractors and Suppliers in respect to the construction of the facility plant for the supply, installation and missioning of the systems (spare parts are not part of the Contract unless expressively stated in Annex 1).為廠房各系統(tǒng)的供貨、安裝與調(diào)試目的而交付材料、安裝,管理并監(jiān)督所有分包商及供應(yīng)商(除非附件1中明確說明,否則備品備件均不屬于合同部分)。(f) Select and propose for approval the equipment brand that is able to meet and ply with the specifications.建議符合技術(shù)規(guī)范的設(shè)備品牌。(h) Ensuring that the systems are fully operational and are in pliance with the terms and conditions of the Contract.確保廠房系統(tǒng)完全運轉(zhuǎn),并符合合同條款的要求。(j) Deliver to the Owner from the date of substantial pletion full sets of asbuilt drawings and operation amp。(k) To clear and remove from site of all construction plant, machinery and equipment, surplus materials and rubbish of any kind used for the assigned scope of work after issue of Final Acceptance Certificate.最終驗收證書頒發(fā)后,從現(xiàn)場清理用于合同工作的施工機具、剩料以及垃圾。(m) Manage and supervise clean construction practices, provide training courses for SubContractors and implementation of QA/QC procedures and control on site.管理并監(jiān)督施工作業(yè)的衛(wèi)生,向分包商提供培訓(xùn)程序,在現(xiàn)場推行QA/QC程序。與分包商、咨詢顧問及供應(yīng)商評估、談判并簽訂分包合同。業(yè)主可參與供應(yīng)商的技術(shù)評估。關(guān)于設(shè)備供應(yīng)業(yè)主可以推薦,最終決定權(quán)在承包商。(o) Exercise all reasonable skill, care and diligence in performing the Works and shall carry out its responsibilities in accordance with recognised professional standards. Contractor shall in all matters act as a faithful Contractor to the Owner.運用相當(dāng)?shù)募寄?,精心并勤勉地實施工作,按照公認的職業(yè)規(guī)范承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。(p) Hand over the fully operational building and facility systems to the Owner after the issue of the full Final Acceptance Certificate.最終驗收證書發(fā)放后向業(yè)主移交完全運轉(zhuǎn)的建筑物與設(shè)備系統(tǒng)。(r) Contractor shall take the authorities issues of EPC contract. Meanwhile the Owner shall provide related documentation in time and support Contractor to plete authorities’ applications.承包商還應(yīng)當(dāng)承擔(dān)由總承包方應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的政府報批手續(xù)。5. Contract Price 合同價格 In consideration of Contractor undertaking the Contract and pleting the Contract Works as set out in Clause 4, the Owner hereby agrees to pay Contractor a Contract Price of RMB . The Contract Price shall be payable in the manner as specified in Annex 3.合同價格為人民幣: 元整(人民幣 元整)。 The payment terms shall be within fifteen (15) calendar days from the date of receipt of Contractor’s invoice to the bank as stipulated in Annex 3. If any monies due to Contractor remains unpaid after the date upon which or the expiration of the period within which they should have been paid, then the interest shall be payable thereon. The rate shall be in accordance with the rate stipulated by the authority or calculation according to the one to three years benchmark lending rate 2 times the same period of The People39。付款日期之后或付款期到期后仍未支付承包商的款項將計收利息。 Payments by the Owner to Contractor in respect of the Contract Price shall be made in RMB to an account nominated by Contractor in Huhhot, People’s Republic of China. Once cash payment amount received from owner is more than 50% of total contract amount, acceptance draft of less than 20% of total contract amount is acceptable. The maximum period of acceptance shall not be longer than 3 months. Such as owner capital condition is really necessary, above this case payment acceptance according to both sides talks things over, acceptance ratio can be improved. 業(yè)主支付合同價格的款項應(yīng)存入承包商在中華人民共和國呼和浩特市指定的賬戶,支付幣種為人 民幣。如業(yè)主資金狀況確需高于此比例支付承兌匯票,根據(jù)雙方協(xié)商確定,承兌匯票比例可以提高。 超出附錄1規(guī)定的合同工作范圍的變更;(b) Changes mutually agreed to by the Owner and Contractor。因業(yè)主原因?qū)е碌捻椖垦悠?,見本合同?8條第3款;(d) Changes proposed by Contractor, SubContractor, Consultant, and/or Supplier which have been agreed in writing by both the Owner and Contractor經(jīng)業(yè)主、承包商書面同意的由承包商、分包商、咨詢顧問和/或供應(yīng)商提出的變更;(e) Changes due to governmental and other regulatory requirements。(g) All requests for the above changes shall be made in accordance with procedures mutually agreed between the Owner and Contractor in writing. according to the quantity change which on the basis of the certain quantity changed ,the value of all variations shall be ascertained by reference to any Schedule of Rates and Prices contained in the Contract for the like or analogous work (for the party b causes of change items, such as the market price is higher than the contract price by more than 3%, shall be carried out according to both sides confirmed the market price), but if there are no such rates and prices, or if they are not applicable, with reference to at that time, information released by the local market price is determined, if the actual price difference Contractor more than 10% of the price of the market information, exceed a part according to the actual settlement price.以上變更應(yīng)按照業(yè)主與承包商雙方書面同意的程序提出申請,按變更后確定的工程量為基礎(chǔ),變更價格將參照合同中的類似工作的費率表及價格(對于非乙方原因造成的變更增項,如市場價的浮動率高于合同單價的3%,應(yīng)按雙方確認的市場單價執(zhí)行),如無相關(guān)的費率和價格,或不適用,參照當(dāng)時、當(dāng)?shù)毓嫉氖袌鲂畔r確定,若承包商實際發(fā)生的單價差異超過或低于市場信息價的 3%的,雙方按照實際發(fā)生的價格結(jié)算。 合同工作將按照合同規(guī)定的方式開展;b) that Contractor including the SubContractors and Suppliers shall ply with the specifications and drawings。c) that all the Facility Systems and equipment to be supplied to the Owner are new and free from any defects caused by faulty design, faulty material or inadequate workmanship.向業(yè)主供貨的設(shè)備系統(tǒng)應(yīng)為新品,無不當(dāng)?shù)脑O(shè)計、材料或工藝缺陷。8. Warranty Period 質(zhì)保期 The warranty period for the Contract Works (“Warranty Period”) shall be twelve (12) calendar months mencing from the Date of Acceptance, which shall not be later than sixty (60) calendar days after substantial pletion. The Owner shall notify C
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1