freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英語實(shí)用文體的特征與翻譯-在線瀏覽

2025-02-25 11:57本頁面
  

【正文】 1. 科技、生產(chǎn)類; 2. 經(jīng)濟(jì)貿(mào)易類 。 3. 出國文件類。以英語為主 , 以筆譯為主。 文學(xué)語篇的職能是利用語言給人以樂趣和美的享受。 2. 英語語體的分類 美國語言學(xué)家馬丁 英語實(shí)用文體的正式性表現(xiàn) ①頻繁使用術(shù)語(技術(shù)詞)、半術(shù)語 (半技術(shù)詞) 。 ③ 大量使用名詞與名詞化結(jié)構(gòu) 。 ⑤ 使用被動(dòng)語態(tài) 。 1). 術(shù)語與半術(shù)語的嚴(yán)肅性與翻譯 (1). 術(shù)語的重要性 例: “方箱機(jī)”,英文是 platen press。 (2). 術(shù)語的權(quán)威性與嚴(yán)肅性 中國國務(wù)院有“全國科學(xué)技術(shù)名詞審 定委員會(huì)”,負(fù)責(zé)審定有關(guān)術(shù)語。國內(nèi)外均以標(biāo)準(zhǔn)文件 的形式公布審定的術(shù)語。不是來自紙張型正規(guī)詞典的電子版 與網(wǎng)絡(luò)詞典質(zhì)量不如紙張型 , 其中部分可 靠性存疑。 例: Roentgen rays或 Xrays。 ② 半專業(yè)性術(shù)語 英語半專業(yè)性術(shù)語的特點(diǎn)是: a). 同樣的術(shù)語在不同行業(yè),不同專業(yè)里或不同情況下具有不同含義。如 celltank; electrodewelding rod 。如: roller ③ 某些術(shù)語與專有名詞的翻譯錯(cuò)誤舉例 以下譯例中 , (A)為錯(cuò)句。 ( A) Further Processing of Yangxicai Marine Alga ( B) Further Processing of Hijiki ? ? 例( 5)中國第一汽車集團(tuán)公司 (A) China Automobile Group Company (B) China FAW Group Corporation ? 例( 6)威姿 (汽車品牌 ) ? (A) Weizi ? (B) Vizi (中國合資品牌 ) 或 Vitz (日本原型車品牌 ) 或Yaris (歐洲原型車品牌 ) ? 例( 7) 《 城鎮(zhèn)污水處理廠污染物排放標(biāo)準(zhǔn) 》 ? (A) Sewage Disposal standard for urban and rural Treatment Plant ? (B) Discharge Standard of Pollutants for Municipal Wastewater Treatment Plant 2). 普通詞的正式性與翻譯 (1)、英語普通詞匯的正式性與非正式性 拉丁語與古法語派生詞,高雅而正式。人們稱之為 big words。應(yīng)該理解的是:只要不背離本發(fā)明精神,可以對(duì)本發(fā)明實(shí)施方案進(jìn)行各種改變與修正;本發(fā)明的范圍是由以下所附的專利權(quán)項(xiàng)所限定的。如果買方解除或撤消本合同,只要其解除或撤消本合同的所有細(xì)節(jié)均符合本合同中允許這種解除或撤消的具體條款,賣方須將買方已支付給賣方的款項(xiàng)全額連同利息退還給買方 , 用美元支付 …… 。s legacy of leadership in mercial jets, joined with the lineage of Douglas airplanes, gives the bined pany a 70year heritage of leadership in mercial aviation. ... Through Boeing Commercial Aviation Services, the pany provides unsurpassed, aroundtheclock technical support to help operators maintain their airplanes in peak operating condition. ? b). 美國 ARCON焊接設(shè)備公司的產(chǎn)品說明書 ? (見講義 ) ? (4) 翻譯中的用詞正式性對(duì)照分析: ? 原文: … 目前 , 正在進(jìn)行工程項(xiàng)目地征用、拆遷處理。工程“初步設(shè)計(jì)”已通過省發(fā)展和改革委員會(huì)審查和批復(fù)。 拉丁語、古法語派生詞等正式程度較高的詞,應(yīng)在某些語體中適度使用 , 不可濫用。在某些科技變體中更多。 ② 、名詞化結(jié)構(gòu)的文體特征 A). 什么是名詞化 名詞化主要是指動(dòng)詞的名詞詞性轉(zhuǎn)化 , 可以有以下四種形式: ① 動(dòng)作名詞: examine→examination ; ② 動(dòng)詞性名詞: examine→the examining ; ③ 動(dòng)名詞:examine→examining ; ④ 不 定 式 : examine→to examine。 B).什么是 名詞化結(jié)構(gòu) 名詞化結(jié)構(gòu)就是對(duì)名詞化的詞 ( 也即以名詞化的詞為中心詞 ) 加上各種修飾語構(gòu)成短語 , 在句子中起名詞作用 。 ? (c). 客 觀 ? 例 3 a. We must survey the underground rock structure geologically. ? 例 3 b. A geological survey of the underground rock structure must be carried out. ? ? (d).正 式 ? 例 4. In the summer of 1969, the Administration publicly urged an easing of tensions with China. 名詞化結(jié)構(gòu) easing of tension的使用,使句子顯得正式、莊重。 ? ③ . 名詞化結(jié)構(gòu)的優(yōu)點(diǎn)與局限性 ? ? 名詞化 也有局限性 。 例: make maintenance/maintain。 ? ④ .名詞化結(jié)構(gòu)與翻譯: ? A).對(duì)外招商引資項(xiàng)目介紹翻譯中的 ?
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1