【正文】
變成了愈加奇異的嘉年華游樂場里的哈哈鏡。俯下身去洗手,當我的手指感受到它的真實形狀,我意識到我去觸摸的是小便池,而不是洗手池。物體在我的現(xiàn)實中出現(xiàn)、變形和消失。我把支離破碎的、片刻的圖像拼接起來,憑感覺分析線索,在我破碎的萬花筒中尋找符合邏輯的對應(yīng),直到我什么都看不見。并不是客觀現(xiàn)實。 Let me explain with a bit of amateurneuroscience. Your visual cortex takes up about 30 percent of your amp。s pared to approximately eight percent for touch and two to threepercent for hearing. Every second, your eyes can send your visual cortex as manyas two billion pieces of information. The rest of your body can send your brainonly an additional billion. So sight is one third of your brain by volume andcan claim about two thirds of your brainamp。s processing resources. Itamp。s nosurprise then that the illusion of sight is so pelling. But make no mistakeabout it: sight is an illusion. 請讓我以外行的身份解釋一遍神經(jīng)系統(tǒng)學(xué)。相比于觸覺的8%以及聽覺的23%。其余的身體部分加起來也僅能夠傳達另外的十億。因此意想得到的是視覺幻象是多么的令人信服。 Hereamp。s where it gets interesting. To createthe experience of sight, your brain references your conceptual understanding ofthe world, other knowledge, your memories, opinions, emotions, mentalattention. All of these things and far more are linked in your brain to yoursight. These linkages work both ways, and usually occur subconsciously. So for example, what you see impacts how you feel, and the way you feel can literally change what you see. 這是事情變得有趣的地方。所有的這些東西和以及其它的都連結(jié)于你的大腦和視覺景象之間。舉例子來說,你所看到的會影響到你的感覺,而你的感覺又能夠直接改變你所看到的。39。39。39。如果你被要求去估計視頻中人物的行走速度,舉例來說,在被告知去想著獵豹或者烏龜?shù)那闆r下,你的答案將會不一樣。我們在這里遇到了一種基本的矛盾。你創(chuàng)造了屬于你自己的現(xiàn)實并且深信著它。我雙眼的衰退粉碎了這種幻象。39。我們可以通過許多其它的方式去創(chuàng)造屬于我們自己的現(xiàn)實。你的恐懼扭曲了你的現(xiàn)實??謶植幌б磺写鷥r填補空白,把你所懼怕的冒充成你所知道的,讓最糟糕取代了不明確,使假設(shè)代替了原因。 Right? Fear replaces the unknown with theawful. Now, fear is selfrealizing. When you face the greatest need to lookoutside yourself and think critically, fear beats a retreat deep inside yourmind, shrinking and distorting your view, drowning your capacity for criticalthought with a flood of disruptive emotions. When you face a pellingopportunity to take action, fear lulls you into inaction, enticing you topassively watch its prophecies fulfill themselves. 對吧?恐懼把未知的替換成了可怕的。當你非常迫切的需要去客觀看待自己并進行批判性思考的時候,恐懼在你的內(nèi)心深處打起了退堂鼓,收縮并扭曲你的觀點,以洪水般涌現(xiàn)的破壞性情緒淹沒你批判思考的能力。 When I was diagnosed with my blindingdisease, I knew blindness would ruin my life. Blindness was a death sentencefor my independence. It was the end of achievement for me. Blindness meant Iwould live an unremarkable life, small and sad, and likely alone. I knew was a fiction born of my fears, but I believed it. It was a lie, but itwas my reality, just like