【正文】
注美國大選的海外人士,從國會(huì)到皇宮,以及在被遺忘的角落里擠在收音機(jī)旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運(yùn)是一樣的,新的美國領(lǐng)導(dǎo)層已產(chǎn)生了。林肯在向遠(yuǎn)比我們眼下分歧更大的國家發(fā)表講話時(shí)說,我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能會(huì)褪去,但這不會(huì)割斷我們感情上的聯(lián)系。這也是我們所有人共同的價(jià)值觀。讓我們記住,是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的旗幟扛到了白宮。在這個(gè)國家,我們患難與共。因此,讓我們發(fā)揚(yáng)新的愛國和負(fù)責(zé)精神,所有的人都下定決心參與其中,更加努力地工作,不僅是為自己而是為彼此。如果我們?nèi)匀话凑者^去的方式行事,我們所尋求的改變將不會(huì)發(fā)生。21個(gè)月前在寒冬所開始的一切不應(yīng)當(dāng)在今天這個(gè)秋夜結(jié)束。我會(huì)聽取你們的意見,尤其是存在不同意見的時(shí)候。我作為總統(tǒng)所做的每項(xiàng)決定或政策,會(huì)有許多人持有異議,我們也知道,政府不能解決所有問題。我向你們承諾——我們作為一個(gè)整體將會(huì)達(dá)成目標(biāo)。前方的道路將很漫長,我們攀登的腳步會(huì)很艱辛。仍有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,他們擔(dān)心如何償還按揭月供、付醫(yī)藥費(fèi)或是存夠錢讓孩子上大學(xué)。即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最艱難的挑戰(zhàn)——兩場戰(zhàn)爭、一個(gè)面臨危險(xiǎn)的星球,一個(gè)世紀(jì)以來最嚴(yán)重的金融危機(jī)。我知道你們的所做的一切并不只是為了贏得選舉,我也知道你們做這一切并不是為了我。競選活動(dòng)的聲勢也來自那些已不再年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開陌生人的家門進(jìn)行競選宣傳;競選聲勢也源自數(shù)百萬的美國民眾,他們充當(dāng)志愿者和組織者,他們證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。那些辛勤工作的人們從自己微薄的儲(chǔ)蓄中捐出5美元、10美元、20美元。我們剛開始并沒有太多資金,也沒有得到許多人的支持。但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場勝利真正屬于誰,它屬于你們,它屬于你們。我的首席策略師大衛(wèi)艾克斯羅德,他一直是追隨我的伙伴。我的妹妹馬婭、我的姐姐奧瑪,我其他的兄弟和姐妹,非常感謝你們對我的支持,我感謝他們。你們已贏得了新的寵物狗,它將和我們一起前往新的白宮。如果沒有我過去16年最好的朋友、我們家庭的中堅(jiān)、我生命中的摯愛,我今天晚上不可能站在這里,美國下一位第一夫人米歇爾奧巴馬。我向他表示祝賀,我向佩林州長表示祝賀,向他們所取得的成果表示祝賀,我盼望與他們共事以繼續(xù)這個(gè)國家在未來歲月的承諾。他為美國承受了我們中的大多數(shù)人無法想像的犧牲。今晚早些時(shí)候,我接到來自參議員麥凱恩的一個(gè)特別有風(fēng)度的電話。這是一個(gè)引導(dǎo)人們的答案,太多的人在很長的時(shí)間內(nèi)給他們說這個(gè)答案,以至于他們對此持憤世疾俗的態(tài)度,對我們是否可以再一次把握歷史的希望感到擔(dān)心和懷疑。美國人向世界發(fā)出一個(gè)信息:我們從不只是一些個(gè)人的累加或者“紅色州”和“藍(lán)色州”的累加。在學(xué)校和教堂周圍所出現(xiàn)的前所未有的長隊(duì)是答案,這個(gè)國家從未見過這么多的人前來投票,人們排三個(gè)、四個(gè)小時(shí)的隊(duì)來進(jìn)行有生以來的第一次投票,因?yàn)樗麄兿嘈胚@一次將會(huì)不同,他們發(fā)出的聲音可能就是那個(gè)差別。第三篇:美國總統(tǒng)奧巴馬就職演講稿美國總統(tǒng)奧巴馬就職演講稿Hello,芝加哥。to choose our better history。On this day, we e to proclaim an end to the petty grievances and false promises, therecriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our ,我們來此宣示,那些無用的抱怨和虛偽的承諾已終結(jié),那些扭曲我們政治已久的相互指控和陳舊教條已終結(jié)。但是,美國要了解,這些 挑戰(zhàn)會(huì)被解決。These are the indicators of crisis, subject to data and measurable but no less profound is a sapping of confidence across our landthey will be ,我們面臨的挑戰(zhàn)是真的,挑戰(zhàn)非常嚴(yán)重,且不在少數(shù)。greater than all the differences of birth or wealth or ,直到雙手皮開肉綻,我們才能享有比較好的生活。Normandy and Khe ,他們奮斗不懈,在康科特和蓋茨堡,諾曼地和溪山等地葬身。endured the lash of the whip and plowed the hard ,他們胼手胝足,在西部安頓下來;忍受風(fēng)吹雨打,篳路藍(lán)縷。For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new ,他們攜帶很少的家當(dāng),遠(yuǎn)渡重洋,追尋新生活。這條路一直都不是給 不勇敢的人走的,那些偏好逸樂勝過工作,或者只想追求名利就滿足的人。我,奧巴馬,美利堅(jiān)合眾國第44任總統(tǒng),以上帝和《憲法》的名義向你們保證,美國是我的生命,我將全力以赴地愛她,愛她的一切!2008年11月3日中午第二篇:奧巴馬就職演說詞In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a must be journey has never been one of shortcuts or settling for has not been the path for the faintheartedsome celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and ,我們了解偉大絕非賜予而來,必須努力達(dá)成。美國是世界的,我們愿意與世界一起分享美國的光榮與夢想。因?yàn)樵谶@個(gè)機(jī)構(gòu)中,寄托著我們最美好的夢想,即使是最弱小的國家發(fā)出的聲音也能讓全世界聽到并得到尊重,并且讓它們平等地參與世界事務(wù)。北大西洋公約組織對美國至關(guān)重要,擴(kuò)大這個(gè)組織并使之更強(qiáng)大是維護(hù)世界和平、遏制霸權(quán)和獨(dú)裁專制的有力震脅力量。我們還認(rèn)識(shí)到,美國的命運(yùn)與世界各國緊密相連,幫助和依靠我們的盟友,團(tuán)結(jié)和與友好國家、組織一起努力,是解決動(dòng)蕩、威脅、環(huán)境、疾病、災(zāi)害和貧困等等問題的重要方法。美國不要害怕付出太多而回報(bào)太少,更不能因此動(dòng)搖對世界和平的信念和責(zé)任。反對恐怖活動(dòng)就是保護(hù)我們自己,美利堅(jiān)合眾國必須動(dòng)用一切力量與一切邪惡戰(zhàn)斗。我們還必須改變貿(mào)易政策,使美國在與世界各國的貿(mào)易往來中獲得更大利益。我們所要做的一切就是讓美國自信起來。面對我們知道的和無法預(yù)知的挑戰(zhàn),美國必須改變。但美國不是永遠(yuǎn)都是美好的代名詞。我愿意為承擔(dān)責(zé)任而奉獻(xiàn)我的全部,因?yàn)槟鞘俏覟槭裁匆傔x美國總統(tǒng)的唯一理由。我愿意承擔(dān)起憲法賦予我的一切。那是通往夢想的路,雖然艱苦而且并不充滿詩意,但它卻激勵(lì)他們把非洲和美國都當(dāng)成自己的祖國。很多年以前,我的父輩從非洲大陸出發(fā),帶著一顆單純的心來到美國尋找夢想。如果他們愿意,我們也愿意與全世界人民一起分享這一個(gè)莊嚴(yán)而溫暖的時(shí)刻?,F(xiàn)在,我相信你們最興奮的不是產(chǎn)生了一位新的美國總統(tǒng),而是沐浴在萬能的上帝和這個(gè)偉大國家的光榮和夢想的圣光里。第一篇:美國總統(tǒng)奧巴馬的就職演說詞美國總統(tǒng)奧巴馬的就職演說詞讓全世界一起分享美國的光榮與夢想美利堅(jiān)合眾國第44任總統(tǒng) 奧巴馬美利堅(jiān)合眾國的各位公民:今天,我作為一名美國普通公民站在這里,向你們宣誓,就任美利堅(jiān)合眾國的總統(tǒng),擔(dān)負(fù)起憲法規(guī)定的職權(quán)和義務(wù)。此時(shí)此刻,我像你們一樣會(huì)想起另一個(gè)普通的美國公民,令我們自豪的是,現(xiàn)在,膚色和種族的多樣性已經(jīng)成為美國的財(cái)富,人生來平等正在成為現(xiàn)實(shí),我們不要對國家抱怨什么,只要對這個(gè)國家和人民有足夠的熱愛以及堅(jiān)強(qiáng)的信念,誰都可以擔(dān)當(dāng)重任。這束高潔尊貴的圣光像上帝的聲音一樣穿越了歷史和未來,并普照在每一個(gè)美國公民的內(nèi)心。我想告訴他們的是,這是全世界的勝利。我仿佛還能看到他們走過的清晰的執(zhí)著的漫長的道路。上帝和我的父母選擇美國作為我的出生地,美國就是我的全部。自由、民主和保護(hù)人權(quán)是美國與生俱來的責(zé)任。我的夢想是像其他美國總統(tǒng)一樣因?yàn)楸Wo(hù)美國和美國公民功勛卓越而名垂青史。美國不能因?yàn)槭鞘澜缟献顝?qiáng)大的國家而沾沾自喜,蒙蔽我們眼睛的不是慌言而是麻痹?,F(xiàn)在,干擾我們夢想的不是夢想本身,而是安全、信心和對價(jià)值觀的懷疑。我們必須像平息颶風(fēng)一樣平息金融危機(jī),重建美國的金融和經(jīng)濟(jì)秩序,恢復(fù)美國公民對國家的信任。國家必須像保護(hù)國土安全那樣竭盡所能確保能源安全。但我們更熱愛和平,武力不是唯一的辦法。在這里我不得不提到,我們將要從伊拉克撤出軍隊(duì),這并不說明我們害怕戰(zhàn)爭,相反,那是因?yàn)槲覀儗γ绹鴥r(jià)值觀堅(jiān)定不移的堅(jiān)持而作出的正確選擇。我們的外交必須是在不斷解決世界性的重大問題中體現(xiàn)美國的利益并體現(xiàn)各國平等。我們要尊重并努力加強(qiáng)聯(lián)合國的權(quán)威。美國支持和推動(dòng)聯(lián)合國的有效改革,支持世界各國推行民主、自由的價(jià)值觀和政策以及它們?yōu)楸U先藱?quán)所作的一切努力。當(dāng)然,美國將會(huì)從人類的文明與進(jìn)步中獲得更大的喜悅和成功。我們的旅程從來就不是抄捷徑或很容易就滿足。恰恰相反,走這條路的始終是勇于冒險(xiǎn)的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常見的是在各自崗位上的男男女女無名英雄,在這條漫長崎區(qū)的道路上支撐我們,邁向繁榮與自由。For us, they toiled in sweatshops and settled the West。For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg。Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better saw America as bigger than the sum of our individual ambitions。他們將美國視為大于所有個(gè)人企圖心總和的整體,超越出身、財(cái)富 或小圈圈的差異。它們不是可以輕易,或在短時(shí)間內(nèi)解決。On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and ,我們聚在一起,因?yàn)槲覀冞x擇希望而非恐懼,有意義的團(tuán)結(jié)而非紛爭和不合。We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has e to set aside childish time has e to reaffirm our enduring spirit。to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the Godgiven promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of ,但借用圣經(jīng)的話,擺脫幼稚事物的時(shí)刻到來了,重申我們堅(jiān)忍精神的時(shí)刻到來了,選擇我們更好的歷史,實(shí)踐那種代 代傳承的珍貴權(quán)利,那種高貴的理念:就是上帝的應(yīng)許,我們每個(gè)人都是平等的,每個(gè)人都是自由的,每個(gè)人都應(yīng)該有機(jī)會(huì)追求全然的幸福。美國是一個(gè)一切皆有可能的地方,如果還有人對這一點(diǎn)心存懷疑,如果還有人懷疑美國奠基者的夢想在我們時(shí)代是否還有活力,還有人懷疑我們民主制度的力量,那么,你們今晚正是對那些疑問作出了回答。這是一個(gè)年輕人和年老人、富人和窮人、民主黨人和共和黨人、黑人、白人、西班牙裔人、亞裔、印第安人、同性戀和異性戀、殘障人士和健全人士所作出的回答。我們是,我們永遠(yuǎn)是美利堅(jiān)合眾國。已經(jīng)過去了很長時(shí)間,但是今晚,由于我們今天在這場選舉所采取的行動(dòng),在這個(gè)決定性的時(shí)候,變革來到了美國。麥凱恩在這場選戰(zhàn)中進(jìn)行了長期和艱苦的努力,他為這個(gè)他所愛的國家戰(zhàn)斗了更長的時(shí)間,作出了更艱苦的努力。由于這位勇敢和無私領(lǐng)導(dǎo)人的服務(wù),我們的生活變得更好。我想感謝我在競選旅程的伙伴,一位用心競選的男士,一位為和他一起在斯克蘭頓街頭一同長大的男人和女子代言、經(jīng)常坐火車回特拉華州的男士,美國當(dāng)選副總統(tǒng)拜登。薩沙和馬莉婭,我愛你們,我對你們的愛超出了你們的想象。盡管她沒能和我們在一起,但我知道,我的祖母和養(yǎng)大我的家人在看著我,我今晚很想念他們,我知道我欠他們的東西是無法計(jì)量的。我的競選經(jīng)理大衛(wèi)普勞夫,這位競選活動(dòng)的無名英雄,他進(jìn)行了最好的政治競選活動(dòng),我認(rèn)為這是美國歷史上最棒的。你們組建了政治史上最好的競選團(tuán)隊(duì),是你們成就了今天,我永遠(yuǎn)感謝你們?yōu)榇怂鞒龅臓奚?。我從來不是最有可能獲得這一職務(wù)的候選人。我們的競選活動(dòng)并非始自華盛頓的大廳里,而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。競選活動(dòng)因?yàn)槟贻p人的支持而越來越有聲勢,他們拒絕了他們那一代對政治不感興趣的神話,他們離開家,從事那些薪水少而且辛苦的工作。這是你們的勝利。你們這樣做是因?yàn)槟銈兠靼浊懊娴娜蝿?wù)有多么艱巨。就在我們今晚站在這里的時(shí)刻,我們知道勇敢的美國士兵在伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中醒來,他們冒著生命危險(xiǎn)來保護(hù)著我們的生命。我們需要開發(fā)新的能源、創(chuàng)造新的工作崗位,我們需要修建新學(xué)校,應(yīng)對眾多威脅、修復(fù)與許多國家的盟友關(guān)系。我們可能無法在一年甚至一個(gè)任期內(nèi)實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),但我從未像今晚這樣滿懷希望,我們將實(shí)現(xiàn)我們的目標(biāo)。我們會(huì)遭遇挫折和不成功的起步。但我將總是會(huì)向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。最重要的是,我會(huì)請求你們參與重建這個(gè)國家,以美國221年來從未改變的唯一方式一磚一瓦、同心協(xié)力。今