【正文】
he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to are better off for the service rendered by this brave and selfless congratulate him。吾國既以“合眾”為名,吾輩則更無疏離之意,紅藍二黨并肩而立,數(shù)十邦州挽手相合,無分你我,共稱一家,昂然于世,齊聲一呼,天下乃有此釋然。其中,平生未嘗涉國事者,數(shù)亦不少,而今有此義舉,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,愿發(fā)吁天之聲,必成動地之勢。第一篇:奧巴馬勝選演講稿文言文版Hello,Chicago!芝城父老,別來無恙,If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your ,不知當今美利堅凡事皆可成就耶?開國先賢之志方巋然于世耶?民主之偉力不減于昔年耶?凡存諸疑者,今夕當可釋然。It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that ,皆蒙美利堅民眾之協(xié)力——學塾祠廟之外,市井鄉(xiāng)野之間,萬千父老心焦似焚,苦待竟日,愿獻一票之力。It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue are, and always will be, the United States of ,皆仰吾國同胞之齊心——何談貧富老幼之差、黨社宗族之異,惶論發(fā)膚肌體之別、志趣愛惡之分。It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better ,皆因憤懣者之鎮(zhèn)靜,憂懼者之勇氣,猶疑者之篤定——平素世間種種,消磨其志向,潰滅其夢想,而值此風云之際,除舊更新,當仁不讓,傾力而動乾坤者,更何人哉!It’s been a long time ing, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has e to ,其志彌堅。I congratulate for all that they’ve I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ,雖未得晤,幸有一談,其言諄諄,其意誠誠,鄙人感佩之至。諸般求索,時日良多,皆非余所能及。以麥君之膽魄襟懷,能為吾邦所用,實國家之幸,萬民之幸也。I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice presidentelect of the United States, Joe ,亦吾所感銘至深者也。喬君其人,素言懇辭切,意篤情真,蓋嘗經(jīng)斯蘭克頓街鄉(xiāng)鄰之提命,飽聆特拉華州父老之晤教也。And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle ,追隨鄙人凡一十六年,既為愛侶,更為摯友,既為吾闔家之基石,又乃余終生之至愛。昔日為父嘗與汝等言,此番選戰(zhàn)若得一勝,愿購小犬一頭相贈,待闔家喬遷總統(tǒng)府邸之日,偕汝等同進吾宅。And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I miss them know that my debt to them is beyond ,料必有靈在天,俯察人寰,想應頷首開顏矣。今日今時,此情此景,鄙人追思之心,烏鳥之情,曷其有極!唯生死陌路,仙凡有別,雖懷反哺之心,而無答報之門也!To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given am grateful to 、艾瑪二姐妹,以及吾家諸同胞,所惠我者,亦屬良多,久沐恩德,此當拜謝。ve got more work to ,你投給的是行動,而不是政治。在接下來的幾個星期幾個月當中,我會期待和我們兩黨的領導人一起來共同尋求那些我們只有共同努力才能解決的矛盾的問題,縮減赤字,改革法案,修正移民法,拜托對進口石油的依賴。t mean your work is role of citizen in our democracy does not end with your 39。s about what can be done by us together through the hard and frustrating, but necessary work of 39。服務于民主的責任并未因投票的結(jié)束而完結(jié)。由我們艱難的和有時令人失望的,但又不可或缺的民主政府來完成。This country has more wealth than any nation, but that39。s not what makes us university, our culture are all the envy of the world, but that39。我們有世上最無敵的軍隊,但是這并不是我們富有的原因。What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on belief that our destiny is shared。s what makes America ,多樣性的國家。所以無數(shù)美國人為之戰(zhàn)斗,為之獻出自由。這才是美國偉大的原因。If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your ,如果還有人仍在疑慮我們的美國的締造者的夢想是否還存在于我們這個時代的話,如果還有人仍在質(zhì)疑我們民主的力量的話,今晚你就可以得到答案。s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that ;這個答案可以從等待了三四個小時,有很多還是有生以來第一次經(jīng)歷來投票的人們身上得到,因為他們堅信這一時刻注定與眾不同,而他們的聲音可以成就這種改變。s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue ,窮人還是富人,民主黨還是共和黨,黑人還是白人,拉丁裔、亞裔還是美國本土人,同性戀者還是異性戀者,殘疾人還是非殘疾人身上得到——他們向世界發(fā)出了這樣的信息——We are, and always will be, the United States of ,我們永遠都是統(tǒng)一的美利堅合眾國。s the answer that led those who39。It39。A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from ,我接到麥凱恩參議員一個特別親切的電話。s fought even longer and harder for the country that he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to are better off for the service rendered by this brave and selfless congratulate him。ve I look forward to working with them to renew this nation39??赡芪覀儺斨械暮芏嗳松踔炼紵o法想象麥凱恩議員從何時便開始為我們的國家奉獻自己,而我們卻早已享受到了這位勇敢無私的領導者為國家所做出的貢獻。同時我也期待著能夠和他們一同努力,共同延續(xù)這個國家對她的人民許下的承諾。拜登。s next first lady Michelle ,沒有穩(wěn)定的家庭,沒有我一生的摯愛,沒有我們國家的下一位第一夫人,米歇爾Sasha and Malia I love you both more than you can you have earned the new puppy that39?,F(xiàn)在你們可以帶著寵物狗一起來到新的白宮了。s no longer with us, I know my grandmother39。我今晚非常想念他們,而且知道我欠他們的已經(jīng)太多。ve given am grateful to ,我的妹妹瑪雅和阿爾瑪,我的所有其他的兄弟姐妹們,感謝你們給了我這么多的一切支持,我感謝他們。To my chief strategist David Axelrod who39。To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you39。But above all, I will never forget who this victory truly belongs belongs to belongs to ,我永遠不會忘記這場勝利的真正所有者,勝利屬于你們,勝利屬于你們。t start with much money or many campaign was not hatched in the halls of began in the backy