【正文】
近所指出的那樣:“城市與大學水乳交融,大學是城市振興發(fā)展的強大支撐。我既為“海洋南匯”的美好前景而激動,更為如此高水準的國際論壇能為我們南匯地方經(jīng)濟出謀劃策而高興!作為上海交大的校友,我還為交通大學這次能牽頭,與上海海事大學、水產(chǎn)大學以及《文匯報》社共同舉辦這屆以“和諧世界,和諧海洋”為主題的“太平洋論壇”表示感謝。特別是各位專家對我們南匯如何建設環(huán)保、高科技的海洋產(chǎn)業(yè)鏈,成為上海海洋經(jīng)濟發(fā)展“領頭羊”所提出的意見建議,給我留下了深刻印象。第一篇:18日晚宴致辭18日晚宴致辭女士們,先生們,朋友們:晚上好!今天一天的“太平洋論壇”會程安排得很緊湊,會也開得非常成功。我們有那么多單位的新老領導來參加這個會議,我們有那么多海內(nèi)外專家來出席這個會議。到現(xiàn)在我腦子里還想著剛才那場與中外嘉賓有關南匯港口經(jīng)濟規(guī)劃發(fā)展的戰(zhàn)略對話,真是火花四濺、令人振奮啊。高校作為智庫、人才庫,充分發(fā)揮其智力優(yōu)勢,主動為國家和上海經(jīng)濟社會各個領域服務,也是全面貫徹落實科學發(fā)展觀和科教興市戰(zhàn)略的一種體現(xiàn)。”我希望這次論壇能成為一個地方與高校合作的典范,所謂“栽好梧桐樹,鳳凰棲滿枝”,搭建好這樣一個平臺,以后可能的話形成制度,每年召開一次這樣的“海洋論壇”,一定能促動我們的海洋經(jīng)濟實現(xiàn)持續(xù)快速協(xié)調(diào)發(fā)展,海洋經(jīng)濟布局進一步得到優(yōu)化,也一定能使我們的南匯變得更美好。最后,我代表南匯區(qū)委和區(qū)政府,歡迎各位新老朋友有空常來上海、來我們南匯看看。經(jīng)理部定于今晚宴請全體參會人員,以答謝各位一年來為項目部質(zhì)量、環(huán)境、職業(yè)健康安全管理體系的運行及各項目標、指標的達成所作出的不懈努力和辛勤工作!2012年,是建設公司“模式優(yōu)化年”,福清項目部也將迎來多個重要里程碑階段,計劃完成點值310多萬點,艱巨的施工任務對項目部管理體系的運行和維護提出更高的要求和更為嚴峻的挑戰(zhàn)。相信通過今天會議的總結(jié)研討和對現(xiàn)有管理體系的持續(xù)改進,定能確保項目部質(zhì)量、環(huán)境、職業(yè)健康安全管理體系運行的適用性、充分性和有效性,滿足福清核電2012年施工建設高峰及業(yè)主、工程公司滿意度的各項要求。在此,我謹代表哈密機場全體員工向遠道而來的各位領導、各位朋友們表示熱烈的歡迎!對給予哈密機場真誠幫助和大力支持的各位領導、各位朋友表示誠摯的謝意!機場集團工會三項會議活動在哈密機場召開,對提升哈密機場綜合保障能力是一次難得的契機,我們將竭盡所能、全力以赴,完成會議保障任務。在這里,我代表文治和鄂爾多斯的各位校友,向各位同學的到來表示衷心的感謝和最熱烈的歡迎!在清華大學百年校慶之際,我們有緣相識相聚在清華園,有緣成為11C班的一員。也真誠期待通過此行,各位同學能為我們企業(yè)今后的發(fā)展多提寶貴意見和建議,為我們指點迷津。能在美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話(Strategic and Economic Dialogue)繁忙而富有成果的兩天會議結(jié)束后來到這里出席晚宴真是令人愉快。我們認為,這些極富成果的討論有助于為發(fā)展奧巴馬總統(tǒng)和胡錦濤主席所說的21世紀積極合作全面的美中關系奠定基礎。Just as no nation today can solve the challenges we face alone, neither can government work in issues are just are too varied and plex for engaging the expertise, the experience, and the energy of those outside government – including the private sector, and all of you here tonight – is vital to our future ,政府也不能孤立運作,因為需要解決的問題紛繁而復雜。I also am delighted that we are going to have very soon a new ambassador from the United States to Huntsman, who will soon be – maybe even confirmed tonight – Ambassador Huntsman, is looking forward to working not only on behalf of our nation’s policies but really representing the American people to the Chinese 。We want the entrepreneurs and the innovators in both of our countries to know that we’re behind their dreams and their want people who are working to solve problems in research labs and on the front lines of inn