【正文】
from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New I39。m] [pr??fa?ndl?] grateful to all of you for giving me the chance to serve you.[?ɡretf?l][tu] [?l][?v] [ju][f?r][ɡ?v??][mi][240。?s] [stet] [230。?][f?r] [a?r][?t??ldr?n] [230。nd] [j?r][hɑrts][f?r][?si??] the possibility of what we could do together for our children and[240。?k][ju][nju][j?rk]Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing[θ230。nd][a?] [d??st] [wɑnt] [tu] [se] [frɑm] [240。t?s] [?t] [?l] [?m230。t?s][?so??l][s??kj?r?ti][?m230。i] environment matters, social security matters, a woman39。t?s][??d???ke??n][?m230。t?] downstate and upstate, health care matters, education matters, the[?da?n?stet][230。nd][a??di?ls] [?m230。230。nt?suts][?let?][bi?k?z][?v] [ju][hi?][wi][ɑr]You came out and said that issues and ideals matter, jobs matter,[ju] [kem] [a?t] [230。nd]6 black pantsuits later, because of you, here we are.[s?ks] [bl230。ns][?bjut?f?l]farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and[fɑrm] [230。t] [230。?s][ɡret][??f?t][?n][?][?s?ni]July morning inPinders Corner on Pat and Liz Moynihan39。這就是我們?yōu)槭裁匆獛椭屠爽F(xiàn)在前行的道路并不平坦!有人可能會(huì)說那太難了,我們辦不到,我們不是那塊料!但自從美國建立以來,美國人就從來沒有說過“做不到”,而是盡可能的通過辛勤工作、決心和開拓精神來延伸可能性,讓不可能成為可能!正是這個(gè)信念,這種我和奧巴馬參議員共同擁有的樂觀主義,鼓舞著我們數(shù)百萬計(jì)的支持者們?nèi)グl(fā)出他們的心聲!所以今天我和參議員奧巴馬站在一起說:是的,我們能!(掌聲)我們將在一起努力工作,努力建設(shè)一個(gè)全民的健康保障體系。想想在過去的七年中我們?cè)诃h(huán)境和經(jīng)濟(jì)問題,在健康保障體系,在公民權(quán),在教育、外交政策還有在最高法院上錯(cuò)過了多少寶貴的機(jī)會(huì)!想象一下……(掌聲)我們能走多么遠(yuǎn),我們能完成多大的成績(jī),如果在白宮的是一個(gè)***黨人?。ㄕ坡暎┪覀儾荒茉僮寵C(jī)會(huì)溜走了。在這…..(掌聲)在這40年中,我們的國家共進(jìn)行了10次總統(tǒng)大選。第一篇:希拉里競(jìng)選演講詞希拉里競(jìng)選演講詞我們都希望能有一個(gè)擁有真正完全意義上平等的美國,從公民權(quán)到勞動(dòng)權(quán),從婦女權(quán)益到同性戀者的權(quán)利……(掌聲)….從結(jié)束歧視到促進(jìn)團(tuán)結(jié),到為我們最重要的東西提供幫助——像關(guān)心我們的家人一樣關(guān)系每一個(gè)人!我們都希望重樹美國在世界的聲望:結(jié)束伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng),重新回到我們的價(jià)值觀的引導(dǎo)下….(掌聲)…..與我們的伙伴一起面對(duì)我們共同的挑戰(zhàn):貧窮、種族滅絕、恐怖主義和全球變暖,希拉里競(jìng)選演講詞。你們都知道,我參與政治和公共生活中已經(jīng)有四個(gè)十年了。***黨只贏了三次,而那個(gè)贏得了其中兩次選舉的人今天就跟我們?cè)谝黄穑。ㄕ坡暎┪覀冊(cè)?0年代在***黨總統(tǒng)的領(lǐng)導(dǎo)下取得了巨大的進(jìn)步,我們的經(jīng)濟(jì)繁榮,并且作為世界和平和安全的領(lǐng)導(dǎo)力量在全世界贏得了尊重!設(shè)想一下我們能夠取得多么巨大的進(jìn)步在過去的四十年中,如果我們有一位***黨的總統(tǒng),演講稿《希拉里競(jìng)選演講詞》。我們付出了如此之多,也取得了如此之大的成就。我們要?jiǎng)?chuàng)造一個(gè)沒有一個(gè)孩子、一個(gè)男人、一個(gè)女人沒有健康保險(xiǎn)的美國,我們將創(chuàng)造一個(gè)更加強(qiáng)大的美國。奧巴馬當(dāng)選為我們的總統(tǒng)的原因!第二篇:希拉里競(jìng)選演講稿New York Senate Race Speech[nju][j?rk][?s?n?t][res][spit?]You know, you know, we started this great effort on a sunny[ju] [no][ju] [no][wi] [stɑrt?d][240。s beautiful[d???la?] [?m?rn??] [?n][?p?nd?s] [?k?rn?] [?n] [p230。nd] [l?z] [?m?inih230。nd] [?s?ksti] [tu] [?ka?ntis] [s?k?stin] [m?nθs] [θri] [d??bets][tu] [??pon?nts] [230。k][?p230。nd] [s?d][240。t] [???us][230。t?][d?ɑbs] [?m230。nd][??p?stet][h?lθ][k?r][?m230。t?s][240。s right to[?n?va?r?nm?nt][?m230。t?s][?] [?w?m?ns][ra?t][tu] choose all matters and I just want to say from the bottom[t?uz][?m230。t?s][230。?] [?bɑt?m] of my heart, thank you, New York![?v] [ma?] [hɑrt][θ230。?k] [ju][f?r][?op?n??] [?p] [j?r][ma?ndz] [230。?][?pɑs??b?l?ti][?v][wɑt] [wi][k?d][du][t??ɡ?240。nd]for our future here in this state and in our am profoundly[f?r][a?r] [?fjut??] [?h?ri][?n] [240。nd] [?n] [a?r] [?ne??n][a?] [230。?][t?230。ve worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I am determined to make a difference for all of see, I believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own 39。ll do my best to honor in the United States to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New to tho