freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

河北省冀州20xx-20xx學年高一下學期期末考試語文試題b卷word版含答案-展示頁

2024-11-27 01:49本頁面
  

【正文】 國”稱之,表現(xiàn)出了強烈的民族自 尊心。(戲劇導演陳薪伊語) ,不符合原文意思的一項是 ( ) ( 2 分) A.朱生豪幼年熱愛讀書,勤奮刻苦,教會學校的背景使他具有深厚的中英文文學功底,這為他翻譯莎劇奠定了基礎。誠然,翻譯是文字的功夫,更是文字之外的打磨。人們所津津樂道的莎翁名句,如“生存,還是毀滅,這是一個值得考慮的問題”“脆弱啊,你的名字就是女人”(《哈姆雷特》)、“慈悲不是出于勉強,它是像甘霖一樣從天上降下塵世;它不但給幸福于受施的人,也同樣給幸福于施與的人”(《威尼斯商人》)等均出自朱生豪的翻譯。 自 1954 年以來,朱生豪散文體譯本在大陸以單行本、戲 劇集、校訂補譯本全集、英漢對照(注釋)版等多種方式出版,出版延續(xù)時間之長、出版頻率之高、印刷數(shù)量之大可謂空前,超過任何其他莎劇中譯本。由于日軍侵華,譯莎手稿兩次毀于戰(zhàn)亂。 他在 1935 年 23 歲之時開始籌備譯莎大事,而手頭的工具只有舊版《牛津詞典》和《英文四部詞典》。在《莎 士比亞戲劇全集》的“譯者自序”中,他寫道:“余篤嗜莎劇,嘗首尾研誦全集至十余遍,于原作精神,自覺頗有會心。莎士比亞發(fā)表了第一部劇作是在 26 歲,青年的熱血激情只有同為青年的譯者才會感受深切。林語堂先生也曾面對翻譯莎劇的邀約,但婉拒之,言到老年再作打算。梁實秋先生譯莎劇,最后宣告要與莎士比亞“斷絕來往”。特別是針對不同的戲劇場景,分別采用了自由體詩或詩經(jīng)體、騷體、古體詩等中國傳統(tǒng)詩歌體裁,最大限度地還原了原文中角色所處的環(huán)境與情緒,竭力避免翻譯文學中通常會 出現(xiàn)的“洋味”和陌生感。然而,莎劇如按中文詩體來譯,難度極大,且在語言文字的使用上受限頗多,最終,朱生豪決定用散文體來翻譯莎劇。一位學者曾評說:只 有詩人方得譯出詩人之劇。我這兩天大起勁??”朱生豪說的“某國”就是當時覬覦中華、到處挑釁的日本。 這個建議讓這位溫和靦腆、“淵默如處子”的青年文人,胸中翻涌起了豪邁的激情。他在當時上海的世界書局任職,耳聞目睹令人窒息的文化封鎖,思想上憤懣彷徨。一代詞宗夏承燾先生執(zhí)教之江大學,對這位學生的才華“一唱三嘆”,贊為“不易才”。他幼年失怙,家境中落。 (二) 實用類文本閱讀( 12 分) 閱讀下面的文字,完成 4~ 6 題。 ,同時又是研究篆 刻、書法藝術(shù)的重要寶藏。 ,下列理解和分析不正確的一項是 ( ) ( 2 分) ,在后代常被文人雅士制成硯臺 ,用以延續(xù)秦漢藝術(shù)風格。 ,所以 畫像磚的畫面往往疏朗簡約 ,沒有那么多的細節(jié)刻畫 ,這反而成就了其對情緒與氣氛的暗示、渲染。 ,不符合原文意思的一項是 ( ) ( 2 分) ,隨著相關(guān)技術(shù)的不斷發(fā)展 ,國力的進一步強盛 ,漢代瓦當圖案的藝術(shù)性也抵達前所未有的高度。 ,使它多具動感和韻律 ,很少有完全靜止或者 構(gòu)圖均衡的作品 ,充分體現(xiàn)了漢代的藝術(shù)風格。 (摘編自《一磚一瓦亦風華》 ) ,不正確的一項是 ( )( 2 分) ,得益于高超的制陶技術(shù) ,而刻印其上的文字和圖案 ,更能讓我們在千年之后了解到那一段歷史。古人早期制硯 ,多為陶硯 ,所以陶制的秦磚漢瓦也就自然而然地走進了注重文脈延續(xù)的文人的視野。運動與韻律正是漢代藝術(shù)風格的真實寫照。然而簡潔的造型并沒有削弱其藝術(shù)表現(xiàn)力 ,反而集中地暗示、渲染出了一種情緒與氣氛。 因為磚塊疏松 ,并不易精雕細刻 ,所以畫像磚的畫面往往疏朗簡約 ,沒有那么多的細節(jié)刻畫 ,有的甚至進行了夸張變形。對后人而言 ,“畫像磚”的“畫像”意義更要大于“磚”。 在磚上印畫、施彩 ,最早是在戰(zhàn)國 ,但真正蔚為大觀并成為一種藝術(shù) ,則在兩漢?!伴L生無極”“長樂未央”等文字瓦當就表達出了統(tǒng)治階級的意志和人們的普遍愿望。云紋瓦當成為圖案瓦當?shù)闹髁髋c秦皇漢武等帝王渴望求仙升天、永享榮華的思想不無關(guān)系。時至今日 ,但凡在當代設計中使用到四獸形象 ,都無法擺脫瓦當神獸造型的影響。此后 ,漢承秦制 ,國力更加強盛 ,建長樂等四十余座宮殿 ,瓦當圖案的藝術(shù)性也抵達前所未有的高度 ,尤其以青龍、白虎、朱雀、玄武四神獸瓦當最為出色?,F(xiàn)在出土的秦代瓦當上 ,圖像多為鹿、豹、魚、鳥等動物紋。因為瓦當向外 ,所以或印圖案 ,或刻文字 ,兼具建筑與裝飾的作用。用這種技術(shù)去制造宮殿上的陶瓦 ,不難想見它們的堅固與華美。它們歷千年而不朽 ,以精美的文字、充滿活力的生活場景 ,再現(xiàn)了當時人們的現(xiàn)實世界與美好愿望。 第 I 卷 閱讀題 一、現(xiàn)代文閱讀( 32 分) (一)論述類文本閱讀 ( 6 分,每小題 2 分) 閱讀下面的文字,完成第 1~ 3 題。 2. 作答時請認真閱讀答題卡上的注意事項,將答案寫在答題卡上。 試卷類型: B 河北冀州中學 2017 年下學期期末考試 高一年級語文試題 考試時間: 150分鐘 試題分數(shù): 150分 注意事項: 1. 本試卷分第 I 卷(閱讀題)和第Ⅱ卷(表達題)兩部分。答卷前,考生務必將自己的姓名、準考證號填寫在答題卡上。寫在本試卷上無效。 秦磚漢瓦 ,并非專指“秦朝的磚 ,漢代的瓦” ,而是泛指秦漢時期的青 磚與古瓦。秦兵馬俑的千軍萬馬與氣勢萬鈞 ,見證了秦代制陶技術(shù)的高超。精美的陶瓦被廣泛用于秦阿房宮的營建。它們承載著精美而豐富的圖文 ,就像秦漢建筑上的“徽章” ,宣告著早期宮殿“非壯麗無以重威”的營建法則。這種動物情結(jié)源自秦人祖先的游牧狩獵活動。四神獸瓦當?shù)臉?gòu)圖飽滿得當 ,造型夸張 ,氣勢磅礴 ,雍容堂皇。除了動物紋飾 ,云紋瓦當也廣為使用。而瓦當紋飾發(fā)展到西漢時 ,又出現(xiàn)了文字瓦當。西漢留下的金石文字甚少 ,瓦文 恰好填補了這一空白 ,它極富意味的篆法變化豐富 ,又渾然天成 ,即使今天的篆刻、書法名家也要自嘆不如。這些磚 ,被稱為“畫像磚” ,它們用于一般的建筑或墓室裝飾。這些磚上 ,有的描繪的是人們的日常勞動與生活 ,宴饗、樂舞、狩獵、市集等等 ,有的描繪的則是駿馬、龍、虎、鹿、飛禽等動物與神獸 ,從地上的農(nóng)耕漁獵 ,到天上的天馬行空 ,從現(xiàn)實生活 ,到歷史故事 ,無所不包 ,宛如一部漢代“百科全書”。這些“畫”表現(xiàn)在磚上 ,大多數(shù)是一些淺浮雕、陰刻線條和凸刻線條。漢畫像磚里 ,很難看到完全靜止或者構(gòu)圖均衡的作品。 壯麗的秦漢宮闕早已不知去向 ,但組成它們的青磚古瓦卻常見諸文人桌案。早在唐宋時期 ,就有文人雅士把古代磚瓦做 成硯臺 ,到了清 代 , 磚 瓦 硯 更 成 為 一 時 風 尚 。 、豹、魚、鳥等動物紋 ,這反映出秦人具有動物情結(jié) ,而這種情結(jié)來源于秦人祖先的游牧狩獵活動。 從現(xiàn)實生活 , 到歷史故事 , 無所不包 ,既描繪了多種動物神獸 ,也描繪了人們的日常勞動與生活 ,宛如 漢代“百科全書”。 、白虎、朱雀、玄武四神獸為代表的漢代瓦當具有高超的藝術(shù)性 ,四神獸的造型在當代設計中普遍得到運用。 ,兼具建筑與裝飾的作用 ,體現(xiàn)了“非壯麗無以重威”的營建法則。 ,比如 云紋 瓦當能表達當時統(tǒng)治者渴望求仙升天、永享榮華的思想。 ,漢“畫像磚”已經(jīng)不是單純的建筑構(gòu)件 ,它的意義還在于能真實地反映出強調(diào)運動與韻律的漢代藝術(shù)風格。( 12 分) 文心清如許,譯筆生豪情 1912 年,朱生豪出生于浙江嘉興。然而,他癡迷讀書,從無懈怠,從秀州中學到之江大學,教會學校的背景培育了他中英文俱佳的文學功底,詩文清秀,才華穎脫。 20 世紀 30 年代,朱生豪大 學畢業(yè)后來到上海,此時國民黨當局在“攘外必先安內(nèi)”政策下進行文化圍剿。書局英文部負責人詹文滸先生了解到朱生豪的中英文功底,向他作出了重要建議 —— 翻譯《莎士比亞戲劇全集》。朱生豪在給妻子的信中說:“某國人說中國是無文化的國家,連老莎的譯本都沒有。 莎士比亞戲劇大部分為詩體劇。朱生豪在新舊體中文詩詞方面極富才華;他的英文詩歌創(chuàng)作也十分有靈氣,具有清新自然的田園牧歌風格。 盡管如此,朱生豪在處理劇本中的歌詞及念白
點擊復制文檔內(nèi)容
教學課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1