【正文】
going, the earlier you are likely to enterand exitthe peak times for performing various tasks. An extreme morning person and an extreme night person may have circadian cycles that are a few hours apart.Each of us can increase our knowledge about our individual rhythms. Learn how to listen to the inner beats of your body。是“五四”運動的浪潮,把她推向廣闊的社會。三十年代“左聯(lián)”時代血與火的洗禮造就了她更堅強的性格。華北農(nóng)村土地改革的風浪孕育了長篇名著《太陽照在桑干河上》。她腳下的路過于崎嶇。在北大荒,在獄中,在太行山,丁玲頂著巨大的壓力,默默無聞地工作著,送走了二十多年寶貴的光陰。七十五歲時重返文壇,丁玲沒有時間為自己的遭遇呻吟嘆息。她奔波于大江南北,游歷于歐、美、澳大陸,會見各種人,發(fā)表演說,奮筆疾書,寫散文,寫評論,每年都有十多萬字的新作,每年都有新書問世。她珍惜夕陽的余輝,計劃在有生之年再寫三本書:《魍魎地獄》、《在嚴寒的日子里》和《風雪人間》。Translation:Ding Ling experienced in early childhood the fickleness of human relationships and witnessed the bitter experiences of people living in the feudal society. However, it was the tide of the May 4th Movement that pushed her into the vast society. Immediately after the young Ding Ling stepped into the literary world, she demonstrated extraordinary talent. The baptism of blood and fire in the 1930s, the era of the League of Leftist Writers, made her personality stronger. She was once abducted and jailed by the enemy and she was once active in the tempest of shot and shell on the battlefield in the northwest. The hardships of the Land Reform in the rural areas in north China gave birth to her famous fulllength novel Sunshine Shining on the Sangganhe River. After the People’s Republic of China was founded, she was always on the go with great enthusiasm for the prosperity of the cause of socialist literature and art.The road under her feet was too rough and rugged. Too many mistaken criticisms and too many unexpected ‘people against the Party’ and ‘rightist’ labels on her once hurt her deeply. In the Great Northern Wilderness in Northeast China, in the jail, in the Taihang Mountains, Ding Ling worked quietly under great pressure, putting in twenty years of valuable time.However, in retrospect, Ding Ling always said that, “when I was suffering untold hardships, the Party and the people were suffering too”, “I searched my feelings and found little to plain about.”When Ding Ling returned to the literary world at the age of 75, she had no time to moan and sigh for her own experience. Eager as young people, she offered a red apricot flower that announced the arrival of spring, her novel Du Wanxiang, a reportage depicting an honest, kindhearted and selfless workwoman named Du Wanxiang,