【正文】
right to lodge a plaint. Where the claimant claims pensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for pensatory obligations.The provisions of Article 10, Article 11 and Article 12 hereof shall apply to/ in the procedures of pensation.注釋:(1) the organization with pensatory obligations:賠償義務機關(2) shall pay pensation:應當給予賠償(3) the claimant for pensation:賠償請求人(4) Article 15 and Article 16 hereof:本法第十五條、第十六條 hereof:of this Law(5) shall have the right to lodge a plaint:有權申訴(6) claims pensation:要求賠償(7) apply to/ in:適用 More Examples: The ment applies equally here. /That argument does not apply in this case. /That applies to at least ninetenths of the people we see about. /These remarks apply to every town in this kingdom. /The rules of safe driving apply to everyone.參考譯文:賠償義務機關對依法確認有本法第十五條、第十六條規(guī)定的情形之一的,應當給予賠償。例4If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed.注釋:(1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因(2) arbitrator:仲裁員(3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法規(guī)定(4) be selected or appointed:選定或指定參考譯文:仲裁員因回避或者其它原因不能履行職責的,應當依照本法規(guī)定重新選定或指定仲裁員。例3The establishment of a limited liability pany or a pany limited by shares shall ply with the conditions and provisions of this Law. A pany plying with the conditions and provisions hereof may be registered as a limited liability pany or a pany limited by shares. Provided that if a pany fails to ply with the conditions and provisions hereof, the pany in question shall not be registered as a limited liability pany or a pany limited by shares.注釋:(1)a limited liability pany:有限責任公司(2)a pany limited by shares:股份有限公司(3)provisions hereof:本法規(guī)定 hereof: of this Law(4)may be registered as:登記為參考譯文:設立有限責任公司、股份有限公司,必須符合本法規(guī)定的條件。貨方對違反本款規(guī)定所引起的所有損失或損壞,包括滯期應負擔賠償責任。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the Contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the Works。語法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。[ 本帖最后由 tinalijing 于 2008428 20:25 編輯 ] mamieren (Mamie) VIP會員 Gone with wind狀態(tài) 離線 2使用道具 發(fā)表于 2006125 17:18 資料 個人空間 個人短信 加為好友 只看該作者 二 hereof英文釋義: of this中文譯詞:關于此點;在本文件中用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”時,使用該詞。例4:This agreement is hereby made and entered into on (Date), by and between Co. China (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B).注釋:(1)this agreement is hereby made and entered into:特此訂立本協議在法律文件中表示“訂立本協議”可用以下4個動詞:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同義詞連用的寫作特點,可用上述4個動詞中的兩個來表示)。 n. legal agreement具有法律約束的正式合同(3)pletion of the Works: 工程的竣工(4)therein: in the Works在本工程中(5)the Contract Price: 合同總價,指工程的總造價(6)such...as: 關系代詞,相當于that, which(7)under: in accordance with 根據,按照(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同條款例2:We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.注釋:(1)hereby:特此(2)to the best of our knowledge:as far as we know據我們所知(3)foregoing statement:abovementioned statement上述聲明(4)herein:in this, in the statement在聲明中(5)documentary proof:證明文件參考譯文:特此證明,據我們所知,上述聲明內容真實,正確無誤,并提供了全部現有的資料和數據,我們同意,應貴方要求出具證明文件。語法:一般置于主語后,緊鄰主語.例1:The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and pletion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may bee payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.參考譯文:業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內,按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價,或合同規(guī)定的其它應支付的款項,以作為本工程施工、竣工及修補工程中缺陷的報酬。合同文件是合同雙方簽訂并必須遵守的法律文件,即選擇那些法律用詞,以及正式用詞,使合同表達的意思準確無誤,達到雙方對合同中使用的詞無可爭議的程度。 [分享]英文合同翻譯:很不錯的詳解哦環(huán)球資源—收詢盤,成訂單!免費注冊 [免費]福步外貿精華下載。手機 出口 進口 美 歐 亞 非 單證 報關 soho 行業(yè) 庫存 代理 貨代 離岸 認證 律師 建站 英語 心情 職場 同城 美版 網址 下載 人脈 招聘 產品 批發(fā) 團購 藏 分欄模式 游客: 注冊 | 登錄 | 福步搜 | 廣告獎勵 | 邀請注冊 | 統計 | 幫助 福步外貿論壇(FOB Business Forum) 187。 外貿英語 187。贈送軟件外貿通 福步翻譯工具 ?? 上一主題 | 下一主題 ?? 352 1/24 12345678910???| 投票 交易 懸賞 活動 打印 | 推薦 | 訂閱 | 收藏 | 添加到百度搜藏 標題: [分享]英文合同翻譯:很不錯的詳解哦 本主題由 于 2010825 23:06 提升 mamieren (Mamie) VIP會員 Gone with wind狀態(tài) 離線 1使用道具 發(fā)表于 2006125 17:17 資料 個人空間 個人短信 加為好友 只看該作者 [分享]英文合同翻譯:很不錯的詳解哦引子:鑒于現在對外交流事例逐漸增多,英文合同特別是經濟合同的翻譯愈顯重要,若譯文不準確或不嚴謹,(經濟)合同寫作書籍為藍本,錄入一些有益文字,希望大家共同提高英文(經濟)合同的翻譯和寫作。英文釋義:by means of , by reason of this中文譯詞:特此,因此,茲用法:常用于法律文件、合同、協議書等正式文件的開頭語;在條款中需要強調時也可用。注釋:(1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: v. make a formal agreement 立約,簽訂合同、條約。例3:This Contract is hereby made and concluded by and between Co. (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.注釋:(1)hereby:特此(2)hereinafter referred to as Party A:以下稱甲方(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基礎上(4)through amicable consultation:通過友好協商參考譯文:本合同雙方, 公司(以下稱甲方)與 公司(以下稱乙方),在平等互利基礎上,通過友好協商,于 年 月 日在中國 (地點),特簽訂本合同。(2)hereinafter referred to as Party B:以下簡稱乙方參考譯文:本協議特由中國 公司(以下簡稱甲方)與 公司(以下簡稱乙方)于 年 月 日訂立。例如表示本合同條件、條款時,可以說“the terms, conditions and provisions hereof”,這里hereof表示“of this Contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,這里hereof表示“of this Works”。hereof和thereof的區(qū)別:hereof強調“of this”。例1Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including Sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take delivery of the goods. Provided that the owner of the goods shall be liable for a