【正文】
nty 條件和擔(dān)保 ?Condition條件 ? is of fundamental importance非常重要 ? if not fulfilled, contract is discharged如果不符合,合同就會被取消 ?warranty擔(dān)保 ? is of lesser importance次等重要 ? does not discharge the contract不取消合同 ? remedy is normally damages補救方法通常是損害賠償 Implied Terms默認條款 not expressly stated by the parties but by law are part of the contract 沒有被合同雙方明示,但依法成為合同的一部分 ? terms implied by custom習(xí)慣默認條款 ? established practice or usage in the trade貿(mào)易中的確定做法或用法 ? terms implied by statute法律默認條款 ? civil law, Sale of Goods Act, etc 民法,貨物銷售法案等 ? terms implied by the courts法院默認條款 ? the doctrine of the implied term, the presumed intention假定意圖 Late Completion遲延完工 ?how realistic is programme?計劃怎樣切合實際 ? float不確定 ? delayed start開工延遲 ?how are delays handled?如何處理延遲 ? extension of time延長工期 ? subcontractors分包商 ? force majeure不可抗力 ?financial provisions財務(wù)條款 Contract Programme 合同項目 Ideal理想 Risky風(fēng)險性 Possible可能 Responsibility for Lateness延遲責(zé)任 Time of the essence or Force Majeure不可抗力 Purchaser采購員 Contractor承包商 Riot暴亂 Weather天氣 Hostilities敵對行為 Epidemics傳染病 industrial disputes? 工業(yè)爭議? access to site接觸現(xiàn)場 Instructions指示 Engineer工程師 other contractors其他承包商 subcontractors shared facilities共用設(shè)施 Materials物料 Manufacture制造 Installation安裝 Commissioning委任 分包商 Cost of Lateness延遲成本 effect on cost profit cash flow rejection or damages拒絕或損害賠償 liquidated at large 對成本,利潤和現(xiàn)金流的影響 Liquidated Damages 違約賠償金 contract % or sum or whole sections contract price original + provisional sums? + variations? + inflation? applied to when invoked during contract or on takeover Default違約 ?Inactivity活動停止 ?liquidation contractor or purchaser 清償承包商或采購方 formal notice正式通知 other contractor其他承包商 extra expense額外費用 ? for defaulter違約方 Business ReEngineering業(yè)務(wù)重構(gòu) Assignment任務(wù) subletting分包 parent pany Guarantees總公司擔(dān)保 bonds get purchaser39。 authority 職責(zé),利益,義務(wù)和權(quán)利 different objectives不同的目標(biāo) Quality Management 質(zhì)量管理 get it right first time! 首次就確保質(zhì)量 WHAT IS QUALITY???質(zhì)量的概念 conformance to requirements符合要求 NOT degree of excellence, luxury, goodness or shininess并非達到奢華的程度 Quality質(zhì)量 Satisfaction of the Engineer/Purchaser 工程師 /采購員滿意 options to correct 糾正選擇 GOODS貨物 SERVICES服務(wù) return amp。s property Romalpa clause repaired plant hired plant Insurance保險 ?contract works合同項目 ?site works現(xiàn)場施工 ?third party / public liability第三方 /公共責(zé)任 ?product liability產(chǎn)品責(zé)任 ?professional indemnity職業(yè)保護 Warranty擔(dān)保 ?Consider考慮 ? risk of failure失敗的風(fēng)險 ? mobilisation costs動員成本 ? inconvenient timing不當(dāng)?shù)臅r機 ? latent defects潛在的缺陷 ? strategic stock策略庫存 ? effect on retentions滯留影響 ?mitment for spare parts提供零件責(zé)任 ? profitable?贏利? ? make with original plant?由原工廠生產(chǎn)?