【正文】
lations between the two continue to improve and always endorses efforts to achieve this goal and those beneficial to regional peace and :請(qǐng)問(wèn)中方對(duì)以色列批準(zhǔn)在東耶路撒冷建立新的猶太人定居點(diǎn)持何立場(chǎng)?Q: What39。中方高度重視同印度和巴基斯坦兩個(gè)鄰國(guó)之間的友好合作關(guān)系,希望印巴關(guān)系能夠不斷改善和發(fā)展。Qin Gang: Good Afternoon, ladies and , the floor is :《中美聯(lián)合聲明》中提到中美要共同致力于南亞地區(qū)的穩(wěn)定。答問(wèn)如下。2009年11月19日外交部發(fā)言人秦剛舉行例行記者會(huì)Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang39。中方對(duì)韓方的建議持何立場(chǎng)?。中方對(duì)六方會(huì)談復(fù)會(huì)時(shí)間有何預(yù)期?,奧巴馬總統(tǒng)與李明博總統(tǒng)會(huì)見(jiàn)時(shí),李明博向美方介紹了韓方解決朝鮮半島核問(wèn)題的計(jì)劃,包括向朝提供經(jīng)濟(jì)援助和安全保障。中方是否知情?對(duì)此有何評(píng)論?、越南近日都簽署了陸地邊界勘界文件,而中國(guó)與印度依然存在邊界領(lǐng)土爭(zhēng)議。中方營(yíng)救被劫持的“德新海”號(hào)貨輪有何進(jìn)展?,中印尼兩國(guó)元首在APEC會(huì)晤期間一致同意將明年確定為“中印尼友好年”,慶祝兩國(guó)建交60周年。中方將在印巴關(guān)系改善中扮演什么角色??中方如何評(píng)價(jià)澳門(mén)回歸十年來(lái)的發(fā)展成就?澳門(mén)在促進(jìn)中國(guó)內(nèi)地與葡語(yǔ)國(guó)家關(guān)系方面發(fā)揮了怎樣的作用?,中國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)梁光烈將于月末訪(fǎng)問(wèn)朝鮮、日本和泰國(guó)。A: The preparation work on President Obama39。中國(guó)政府愿意與各國(guó)在這個(gè)問(wèn)題上加強(qiáng)合作,積極致力于維護(hù)地區(qū)安全和穩(wěn)定。如果過(guò)往該海域的香港貨船需要中國(guó)護(hù)航艦只保護(hù)的話(huà),也可以通過(guò)相關(guān)渠道及時(shí)反映。中國(guó)派海軍護(hù)航艦隊(duì)前往亞丁灣、索馬里海域進(jìn)行護(hù)航是為了保證經(jīng)過(guò)這個(gè)海域的中國(guó)船只的安全。s must be abided by and our respective major interests and concerns must be :有報(bào)道稱(chēng),一艘香港貨船昨天在印度洋遭到索馬里海盜襲擊,目前已經(jīng)脫險(xiǎn),中國(guó)會(huì)不會(huì)加大打擊海盜力度,保護(hù)包括香港在內(nèi)的中國(guó)船只?另外,上個(gè)星期在北京召開(kāi)的國(guó)際會(huì)議上中國(guó)要求在國(guó)際協(xié)調(diào)反海盜工作中有更多的發(fā)言權(quán),中方有什么回應(yīng)?Q: It is reported that a HK ship was attacked by Somali pirates in the Indian Ocean, but now it has escaped from China strengthen the efforts to bat pirates, like protecting the Chinese ships including ships from HK? Besides, at the international conference in Beijing last week, China expressed the will to have more say in the international coordination work on you have any ment on that?答:你的第一個(gè)問(wèn)題使我的心情一張一弛,緊張的是你說(shuō)一艘香港特區(qū)的貨輪遭到海盜的劫持,讓我感到一弛的是貨輪已經(jīng)幸運(yùn)脫險(xiǎn)。要使中美關(guān)系今后健康穩(wěn)定順利地向前發(fā)展,就必須遵守中美三個(gè)聯(lián)合公報(bào),尊重彼此之間的核心利益和重大關(guān)切。s visit here?答:無(wú)論是涉臺(tái)問(wèn)題還是涉藏問(wèn)題,中美之間已經(jīng)有三個(gè)聯(lián)合公報(bào)。至于具體將達(dá)成什么成果,只有等訪(fǎng)問(wèn)結(jié)束之后,我們才能明確告訴大家。s visit to China will be of great significance to the future development of ChinaUS attaches great importance to his is our hope that by the visit our two countries can further confirm the new stance of the affirmative, cooperative and prehensive ChinaUS relations in the 21 century set by our two leaders and enrich it with more strategic is looking forward to having prehensive and indepth exchange of views with President Obama on bilateral relations and major international and regional issues of mutual interest so as to increase mutual trust and promote cooperation between 。中方也期待同奧巴馬總統(tǒng)就雙邊關(guān)系及共同關(guān)心的重大國(guó)際和地區(qū)問(wèn)題充分深入地交換意見(jiàn),以增進(jìn)互信,促進(jìn)合作。s visit to China, will China and the US sign any joint statement or other document?答:奧巴馬總統(tǒng)訪(fǎng)華對(duì)于中美關(guān)系的未來(lái)發(fā)展具有重要意義,中方對(duì)此高度重視。這些法律和規(guī)定,正如適用于中國(guó)其它地方一樣,也適用于新疆喀什。這有利于中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系健康順利發(fā)展,對(duì)中方有利,對(duì)美方也有利。Second, the trade frictions and disputes between our two countries are mainly because of our different national conditions and the adjustment of the division of labor brought by the pared with the huge mon interests between us and the great benefits brought to our two countries and peoples by our bilateral economic and trade ties, these frictions and disputes are the minor is not to say we disregard the hold that the frictions and disputes need to be properly handled through munication and consultation based on equality and mutual and the US need to take into consideration each other39。中美雙方要充分照顧到彼此利益和關(guān)切。但與中美之間巨大的共 同利益和中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系給兩國(guó)和兩國(guó)人民帶來(lái)的巨大好處相比,這些摩擦或爭(zhēng)議是次要的。中美貿(mào)易發(fā)展給兩國(guó)人民帶來(lái)了實(shí)實(shí)在在的利益??梢?jiàn)中美互為重要的貿(mào)易伙伴。追溯到30年前中美建交之初,當(dāng)時(shí)雙邊貿(mào)易額幾乎為零。5”嚴(yán)重暴力犯罪事件的犯罪分子,中國(guó)司法機(jī)關(guān)依法對(duì)他們進(jìn)行了處理。請(qǐng)證實(shí)。s livelihood and help the African countries to overe the impact of the international financial the long run, it will enhance their capability of developing on their own and in a sustainable also have key areas like infrastructure construction, agriculture, education, health, and development in these areas will meet the current needs and serve the long term interests of the African think the $ 10 billion will mainly flow to these for the specific use of the loans, it still needs our further munication and consultation with related African would like to listen to the suggestions and ideas of the countries and then confirm how to use the loans according to the different national conditions of relevant :據(jù)中國(guó)媒體報(bào)道,中國(guó)政府近日處決了九名參與新疆烏魯木齊“7我們也愿意聽(tīng)取非洲國(guó)家在這方 面的意見(jiàn)和建議,結(jié)合他們國(guó)家的實(shí)際狀況來(lái)確定如何使用這筆貸款。我相信這100億美元優(yōu)惠性質(zhì)貸款的主要流向?qū)⑹沁@些領(lǐng)域。所以,我們也確定了一些重點(diǎn)的領(lǐng)域,比如基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、農(nóng)業(yè)、教育、醫(yī)療、通訊等。Q: At the meeting of the Forum on ChinaAfrica Cooperation(FOCAC)earlier this week, Premier Wen Jiabao mitted to provide $ 10 billion favorable loans to African what fields will the loans be used? How much will be devoted each year? Which Chinese bank will be involved? What projects will be covered? I want to know how China uses these loans to help the development of :就在兩天前,溫家寶總理在中非合作論壇第四屆部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議的開(kāi)幕式上代表中國(guó)政府宣布了今后三年加強(qiáng)中非合作,支持非洲發(fā)展的新的八項(xiàng)舉措,其中之一 就包括向非洲國(guó)家提供100億美元的優(yōu)惠性質(zhì)貸款。s solemn representation and allowed Dalai Lama to visit the disputed area of the eastern section of the ChinaIndia boundary expresses its strong dissatisfaction to :在本周早些時(shí)候召開(kāi)的中非合作論壇上,溫家寶總理承諾中國(guó)將向非洲國(guó)家提供100億美元的優(yōu)惠貸款。s visit to the region fully exposed his nature of splitting the attempt is doomed to ,允許**到中印邊界東段爭(zhēng)議地區(qū)活動(dòng),中方對(duì)此表示強(qiáng)烈不滿(mǎn)。A: China is firmly opposed to Dalai Lama39。s visit to the socalled Arunachal Pradesh last weekend?答:中方堅(jiān)決反對(duì)**到中印邊界東段爭(zhēng)議區(qū)活動(dòng)。所以我們希望美國(guó)在當(dāng)前全力克服金融危機(jī)影響的同時(shí)能夠更多地關(guān)注自身財(cái)政赤字問(wèn)題,能夠保持財(cái)政政策中長(zhǎng)期的可持續(xù)性,這也有助 于維護(hù)美元匯率的穩(wěn)定,這對(duì)中國(guó)、對(duì)世界都有利。Now, the floor is :奧巴馬總統(tǒng)昨晚接受采訪(fǎng)時(shí)稱(chēng)將會(huì)在訪(fǎng)華期間和中方討論貨幣匯率的問(wèn)題,請(qǐng)問(wèn)中方有何回應(yīng)?Q: Last night President Obama had a TV interview and said he will discuss the currency exchange rate issue with China during his you have any ment on that?答:關(guān)于人民幣匯率的問(wèn)題,我們已經(jīng)多次闡明了我們的有關(guān)政策,我們將按照主動(dòng)性、可控性、漸進(jìn)性的原則繼續(xù)完善有管理的浮動(dòng)人民幣匯率的形成機(jī)制,更 大程度發(fā)揮市場(chǎng)供求在人民幣匯率形成過(guò)程中的作用,增強(qiáng)人民幣匯率的彈性,使人民幣匯率在合理、均衡的水平上保持基本穩(wěn)定,這是我們?cè)谌嗣駧艆R率上的政策。達(dá)爾達(dá)里邀請(qǐng),回良玉副總理將于11月18日至20日對(duì)敘利亞進(jìn)行正式訪(fǎng)問(wèn)。迪烏夫邀請(qǐng),國(guó)務(wù)院副總理回良玉將出席于11月16日至18日在意大利羅馬舉行的世界糧食安全峰會(huì)。On November 10, 2009, Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang held a regular press conference and answered :大家下午好!首先發(fā)布一條消息。?與一年前相比有何進(jìn)展?第二個(gè)問(wèn)題,中方對(duì)外國(guó)在華常駐記者赴新疆喀什采訪(fǎng)有何限制?,中美雙方是否將簽署聯(lián)合聲明或其他成果文件? ,一艘香港貨船昨天在印度洋遭到索馬里海盜襲擊,目前已經(jīng)脫險(xiǎn),中國(guó)會(huì)不會(huì)加大打擊海盜力度,保護(hù)包括香港在內(nèi)的中國(guó)船只?另外,上個(gè)星期在北京召開(kāi)的國(guó)際會(huì)議上中國(guó)要求在國(guó)際協(xié)調(diào)反海盜工作中有更多的發(fā)言權(quán),中方有什么回應(yīng)?,奧巴馬訪(fǎng)華的行程是否有變化?目前能夠確定的行程是什么?2009年11月10日外交部發(fā)言人秦剛舉行例行記者會(huì)Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang39。第一篇:2009年11月10日外交部發(fā)言人秦剛舉行例行記者會(huì)內(nèi)容摘要2009年11月10日外交部發(fā)言人秦剛舉行例行記者會(huì)內(nèi)容摘要:,請(qǐng)問(wèn)中方有何回應(yīng)?**于上周末訪(fǎng)問(wèn)“阿