【正文】
arations have to be made here at 。I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new resolution: 現(xiàn)在我請求國會作出決議,批準(zhǔn)我所采取的各項步驟,啟示記錄在案,并且聲明信任新政府。今天的議程結(jié)束時,建議休會到5月21日,并準(zhǔn)備在必要時提前開會。39。39。我相信,在國會下一次召開時,任命將告完成,臻于完善。我希望明天就能完成幾位主要大臣的任命。It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of key positions were filled am submitting a further list to the King hope to plete the appointment of principal Ministers during ,新閣政府須于一天之內(nèi)組成,其他的關(guān)鍵崗位也于昨日安排就緒。I have already pleted the most important part of this war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the 。演講全文:On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new ,我奉陛下之命,組織新的一屆政府。3天后丘吉爾首次以首相身份出席下議院會議,發(fā)表了著名的講話:“我沒有別的,只有熱血、辛勞、眼淚和汗水獻給大家……你們問:我們的目的是什么?我可以用一個詞來答復(fù):勝利,不惜一切代價去爭取勝利,無論多么恐怖也要爭取勝利,無論道路多么遙遠(yuǎn)艱難,也要爭取勝利,因為沒有勝利就無法生存。我要說:“來吧,讓我們?nèi)翰呷毫?,并肩前進!”第五篇:丘吉爾二戰(zhàn)著名演講丘吉爾二戰(zhàn)著名演講:熱血、汗水和眼淚1940年5月8日,由于前首相張伯倫遭到不信任質(zhì)疑動議,被迫辭職。我確信,大家聯(lián)合起來,我們的事業(yè)就不會遭到挫敗。Let that be survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his ,沒有勝利就不復(fù)有大英帝國,沒有勝利就不復(fù)有大英帝國所象征的一切,沒有勝利就不復(fù)有多少世紀(jì)以來的強烈要求和沖動:人類應(yīng)當(dāng)向自己的目標(biāo)邁進。不惜一切代價,去奪取勝利——不懼一切恐怖,去奪取勝利——不論前路如何漫長、如何艱苦,去奪取勝利。這就是我們的政策。You ask, what is our policy? I say it is to wage(作戰(zhàn))war by land, sea and with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human is our ?我的回答是:在陸上、海上、空中作戰(zhàn)。我還希望所有在這次改組中受到影響的朋友、同僚和舊日的同僚們對必要的禮儀方面的任何不周之處能毫不介意??諔?zhàn)正在繼續(xù),而且在本土也必須做好許多準(zhǔn)備工作。但是我們正處于歷史上罕見的一場大戰(zhàn)的初始階段。決議如下:“That this House weles the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.” “本國會歡迎新政府的組成,她體現(xiàn)了舉國一致的堅定不移的決心:對德作戰(zhàn),直到最后勝利。有關(guān)事項當(dāng)會及早通知各位議員。s at the earliest ,我建議議長今天就召開國會。s proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need for that will be notified to .39。I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned the end of today39。The appointment of other Ministers usually takes a little trust when Parliament meets again this part of my task will be pleted and that the administration will be plete in all 。今晚還要向國王呈報一份名單。戰(zhàn)時內(nèi)閣已由五人組成,包括工黨、反對黨和自由黨,這體現(xiàn)了舉國團結(jié)一致。It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all ,新政府顯然應(yīng)該考慮建立在盡可能廣泛的基礎(chǔ)上,應(yīng)該兼容所有的黨派。”下議院最終以381票對0票的絕對優(yōu)勢表明了對丘吉爾政府的支持。5月10日下午6時,國王召見丘吉爾,令其組閣;一小時后丘吉爾會見工黨領(lǐng)袖艾德禮,邀請工黨加入內(nèi)閣并獲得支持。即使整個英倫島或大部分土地被占,我們饑寒交迫,我們所有由英國艦隊武裝和保護的海外帝國也將繼續(xù)戰(zhàn)斗。s good time, the new world, with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the old 我們將在法國作戰(zhàn),我們將在海上和大洋中作戰(zhàn),我們將具有愈來愈大的信心和愈來愈強的力量在空中作戰(zhàn);我們將不惜任何代價保衛(wèi)我們的島嶼。精彩段落:We shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills。一貫主張對德國采取強硬路線的丘吉爾組成新政府。1940年5月10日,希特勒進攻西線的消息傳到倫敦,倫敦輿論大嘩。英、法動員了大批船只,經(jīng)9晝夜苦戰(zhàn),才把近34萬士兵運過海峽,撤入英國。同時,德軍繞過法國自以為非常穩(wěn)固的“馬奇諾防線”,侵入法國境內(nèi)。在此時此刻的危急關(guān)頭,我覺得我有權(quán)要求各方面的支持。我精神振奮、滿懷信心地承擔(dān)起我的任務(wù)。因為沒有勝利就不能生存。若問我們的目標(biāo)是什么?我可以用一個詞來回答,那就是勝利。盡我們的全力,盡上帝賦予我們的全部力量去作戰(zhàn),對人類黑暗、可悲的罪惡史上空前兇殘的暴政作戰(zhàn)。我們所面臨的將是一場極其嚴(yán)酷的考驗,將是曠日持久的斗爭和苦難。我還希望所有在這次改組中受到影響的朋友、同僚和舊日的同僚們對必要的禮儀方面的任何不周之處能毫不介意??諔?zhàn)正在繼續(xù),而且在本土也必須做好許多準(zhǔn)備工作。但是我們正處于歷史上罕見的一場大戰(zhàn)的初始階段。no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its I take up my task with buoyancy and feel sure that our cause will not be suffered to fail among this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, ”e then, let us go forward together with our united strength.“國會歡迎新政府的組成,她體現(xiàn)了舉國一致的堅定不移的決心:對德作戰(zhàn),直到最后勝利。to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human is our ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be?,F(xiàn)在我請求國會作出決議,批準(zhǔn)我所采取的各項步驟,啟示記錄在案,并且聲明信任新政府。今天的議程結(jié)束時,建議休會到5月21日,并準(zhǔn)備在必要時提前開會。我相信,在國會下一次召開時,任命將告完成,臻于完善。我希望明天就能完成幾位主要大臣的任命。由于事態(tài)的極端緊急和嚴(yán)峻,新閣政府須于一天之內(nèi)組成,其他的關(guān)鍵崗位也于昨日安排就緒。我已經(jīng)完成了這項任務(wù)的最主要的部分。smission to form a new was the evidentwish and will of Parliament and the nation that this should beconceived on the broadest possible basis and that it shouldinclude all parties, both those who supported the lateGovernment and also the parties of the havepleted the most important part of this WarCabinet has been formed of five Members, representing, withthe Opposition Liberals, the unity of the threeparty Leaders have agreed to serve, either in the War Cabinetor in high executive three Fighting Services havebeen was necessary that this should be done in onesingle day, on account of the extreme urgency and rigorousof number of other positions, key positions, werefilled yesterday, and I am submitting a further list to HisMajesty hope to plete the appointment of theprincipal Ministers during appointment of theother Ministers usually takes a little longer, but I trust that,when Parliament meets again, this part of my task will bepleted, and that the administration will be plete in all considered it in the public interest to suggest that theHouse should be summoned to meet agreed, and took the necessary steps, in accordance with thepowers conferred upon him by the Resolution of the the end of the proceedings today, the Adjournment of theHouse will be proposed until Tu