【正文】
自己花了一個星期做的小木船,“陳明,那個??我那天??不是故意,那個??希望,你能原諒我!”我扭扭妮妮的,臉紅得像熟透了的紅蘋果,沒想到陳明竟然也拿出了兩個一模一樣的小木船,可是——上面卻有裂痕??“哦!”原來,原來那天我走后,陳明把兩只小木船重新搭起來!陳明笑嘻嘻地接受了我的禮物,只見他拿出水筆,在三只小木船上寫了一句話:“友誼才是世上最珍貴的東西!”我感激地看著他,心頭迸出了燦爛的火花。我若無其事地背上書包,徑直走出了教室,我們天長地久的友誼,頃刻間化為烏有。我非常生氣,一把奪過他的小木船,仍在了地上,“啪”得一聲,陳明的小木船也粉身碎骨了。一天,我們把在手工小組做的小木船拿出來玩,陳明一不小心把我的摔壞了。from the print edition | Britain注釋:Islington:位于大倫敦地區(qū)中部的一個區(qū)。怪異的言辭和多變的人格使他可以像羅姆尼一樣做作。奧威爾曾經(jīng)寫道,未能泄露作者不光彩一面的自傳一定不可信。他也可以對挫折一笑置之,不過有時候這種虛張聲勢也會失靈:去年倫敦騷亂后他的走街串巷的悲涼情況幾乎不堪入目。但是,這些反面教材都發(fā)生在他贏得倫敦市市長的首個任期之前。約翰遜的多變無序使他看起來不適合居于權(quán)力中心;那些踴躍和他拍照的人們并不一定樂意把國家交給他來掌管;在危急關(guān)頭,他也有撒謊的前科。Prime minister is a is partly a question of electoral Johnson can charm Labourleaning Londoners but is likely to struggle in the less freewheeling seems too chaotic to be at the centre of people who want to have their pictures taken with him may not want him in charge of the is not immune to fibbing when Howard, then the Conservative leader, sacked him from the shadow cabinet for lying about an some of these objections were made before he won his first term as ,它(的成功)在一定程度上事關(guān)選舉數(shù)學。此外,他還擅長競選:在保守黨于全國民意測驗中落后工黨的這個時期,他今年五月在傳統(tǒng)工黨領(lǐng)地倫敦贏得了連任。It’s morning in Islington 伊斯靈頓的早晨An ability to persuade a party that you belong to its tribe while saying things it disagrees with is a useful Ronald Reagan and Tony Blair had it to Johnson has some is also a good campaigner, winning reelection this May in London, a place with an inbuilt Labour majority, at a time when the Conservatives were trailing in national is easy, enjoyable even, to imagine him as leader of the Conservative ,同時又能說服他們相信你終究屬于這個黨派是一項很有用的能力。但是他在Henley競選活動的記錄“朋友,選民,同胞”中曾經(jīng)寫道,歐盟成員身份給英國帶來了顯而易見的實惠,從中退出將令人擔憂英國影響力的潛在喪失。他的親信專欄作家喜歡大肆抨擊布魯塞爾官僚政治的荒謬,嘲笑歐洲進一步的一體化為春秋大夢。他對移民問題的熱情(甚至包括呼吁特赦一部分非法移民)除了作為倫敦市市長的職位使然,還同樣源自他的家譜。在英國這樣一個教育背景最能代表身份的國家,這樣一點很重要。Like Mr Cameron, Mr Johnson spent his teenage years wandering around Eton in a white bow before that he went to the same staterun primary school as Ed Miliband, the Labour a country where schooling is the most legible mark of privilege, that Johnson is also talks often about his Turkish grandfather, and slightly less often about his father’s work at the European Commission and his grandfather’s tenure as president of the European Commission of Human enthusiasm for immigration, which has included advocating an amnesty for some illegal migrants, stems as much from his family tree as from his position as mayor of ,約翰遜的青少年時光與白蝴蝶結(jié)為伴,在伊頓公學度過。單從這些理念看來,他幾乎不可能成為草根保守派眼中的紅人:在他的所有作品里面很難找到作者擁護大政府的一個例子。由此產(chǎn)生的難題并不是約翰遜先生對他的想法一直諱莫如深,而是在他作為記者和頻頻亮相的公共演說家的25年生涯里他收獲了太多的激情:一個理念同一個設(shè)計巧妙的笑話開場白也容易被混為一談。2001年,他當選為地處牛津郡一隅的Henley區(qū)的議員:在那里,連熱天是否要脫掉夾克和領(lǐng)帶都算得上是一個社會問題。Given this, Mr Johnson’s political beliefs are more interesting today than they were in 2001 when he became MP for Henley, a corner of Oxfordshire where the conundrum over whether or not to take off jacket and tie in hot weather counts as a social problem??穫惪偨y(tǒng)一再重復他不想就職兩個任期以上。這樣的結(jié)果可能會讓奧斯本大為驚喜:一個在經(jīng)濟衰退中嘗試強行推出支出削減的財長還能指望更受歡迎嗎?極端保守派的大本營Conservative Home網(wǎng)站本周公布了一項調(diào)查:當讀者被問及他們想看到誰在卡梅倫之后領(lǐng)導保守黨的時候,約翰遜先生的支持率大幅領(lǐng)先于其他候選人。他的進展很好。)通過妙用另外一位總統(tǒng)的原話,鮑里斯自問自答,“我們準備好了。模仿電影《真愛至上》“Love Actually”中的一幕,他說道:“?,F(xiàn)在的校園有了一百八十度的大轉(zhuǎn)變,真叫人驚喜??!第二篇:作文Bagehot 白芝浩專欄 A serious man 一個“嚴肅”的人Boris Johnson is equipped with a realitydistortion field Aug 4th 2012 | from the print edition“BORIS, Boris” chanted the throng of 60,000 corralled into Hyde Park, celebrating the start of the Olympics as if it were Pompey’s triumph after thwacking King Hiarbas of Numidia.“Zoink!” said Boris Johnson, London’s mayor, before launching an enium to his city, punctuated with a gag about bankrupt Europeans and a dig at another conservative.“I hear there’s a guy called Mitt Romney who wants to know whether we’re ready,” he said, playing out a scene from “Love Actually”, a schmaltzy film in which a British prime minister says boo to an American president.“Yes we are,” Boris answered himself, misquoting another often with Mr Johnson, it was hard to tell how serious he was just as Mr Romney is auditioning for a nonfictional role as president, so Boris is trying out for the part of prime is going rather well.“鮑—里斯,鮑里斯”涌入海德公園的6萬人一遍遍地呼喊著,慶祝奧運會的大幕拉開,那陣勢好像龐培將軍剛剛完勝了努米底亞的伊阿爾巴斯國王。看了你一定會大吃一驚的。下面就讓我們看看以前的“花草樹木”吧!樹根下隨處橫躺豎臥著各種垃圾:飲料瓶、食品袋??這些垃圾長年累月堆積著,沒人打掃清理,臭氣熏天,就連樹上的蟲子都要被熏得“搬家”了。對校園里的這些綠色小衛(wèi)士們,不但不保護,反而 去肆意去破壞。不信,就提起你十二分的精神來聽我說一說吧!我就先說一說校園的“花草樹木”。這件事過去已有數(shù)月,但我還記憶記憶猶新,現(xiàn)在想想:我真的好傻哦!校園變美了人們總用:“女大十八變,越變越好看!”來描寫女孩子越長越漂亮,越變越美麗。“哎呀!”隨著一聲尖叫,我一屁股摔倒在地上,奶奶看見了哈哈大笑起來。??!真比弟弟高了許多呢!我拉著弟弟沖出房間,真想讓奶奶看一下。我如獲釋寶,馬上就把它穿起來。心想:是啊,我怎么沒想到呀,那樣不是馬上就可以長高了嗎?以后再也不怕別人嘲笑了。我以為弟弟是故意取笑我,就沒好語氣地對他說:“走開走開,我還不知道你是什么意思呀,總有一天我會趕上你的”。有一天,我和弟弟兩人在房間里,弟弟看見我愁眉苦臉的,就明白是什么原因。傻乎乎的我我和弟弟相差一歲,他卻比我高出一個腦袋。媽媽弄了很久,才把門打開!你看,這就是我的“傻”弟弟。我開始數(shù)數(shù):“一、二、三??”數(shù)完后,我怎么也找不到弟弟。干“傻”事的弟弟,讓爸爸媽媽頭疼。幸好,沒有摔到。好可憐的弟弟!弟弟愛冒險,在家跳上跳下的。不一會兒,就聽到了他的“哇哇”大哭的聲聲。但弟弟也有不乖的時候,4 經(jīng)常干出一些傻事,讓全家人都心驚膽跳。會失去許多體驗新事物、開闊新視野、增強新能力的機會。因為在生活和學習中,我們會遇到困難和挫折,也會接觸到許多新事物。小紅聽了后毫不氣餒,而是自信地坐下來,繼續(xù)認真開始思考起來。這時小紅大膽地舉起了手,回答起問題,聲音宏亮,十分自信。她很活潑,對什么事都勇于嘗試、開心樂觀。長著一雙水汪汪的大眼睛,白嫩的皮膚,一張可愛的笑臉。亞萍你總是為別人著想,你總是愛幫助別人,愛關(guān)心別人。我不怕冷,咱們一塊收拾吧!”我聽了她的話,看著她的臉,心里熱乎乎的,覺得天好像不冷了,風也小了。她的臉蛋凍得發(fā)紫,一個勁地追著操場上的廢紙。我急忙向她跑去??粗鴿M地飄浮滾動的廢紙,天這么冷,又快黑了,怎么能拾干凈呢?我又急又累,額頭上浸出了汗水。一貫整潔的校園,一下子多了這么多的廢紙,破壞了