freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

涉外合同的翻譯-文庫吧資料

2024-10-28 14:13本頁面
  

【正文】 方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________代表(簽字):_________代表(簽字):_________見證人(簽字):_________第四篇:涉外派遣合同甲方:_______________(派遣單位)乙方:_______________(研修人員)甲方與乙方就派遣乙方赴_______研修一事,經(jīng)友好協(xié)商,簽訂合同如下:第一條 派遣國家、地區(qū)、企業(yè)名稱一、派遣國家:____________________?二、派遣地區(qū):____________________?三、接收企業(yè)名稱:____________________?第二條 研修內容(從事工作工種)__________________________________________第三條 派遣時間合同期為_____年,自乙方離開____之日起。第六條 本合同以中、_________文書寫,兩種文體具有同等效力。第五條 在本合同執(zhí)行期間,如發(fā)生人力不可抗拒的事件,甲乙雙方均不承擔賠償責任。第三條 本合同在執(zhí)行過程中,如發(fā)生爭議,由雙方友好協(xié)商解決,協(xié)商不成時,可提交_________國_________仲裁機構仲裁,仲裁裁決對雙方都有約束力。發(fā)運后,應將全套潔凈的裝船正本提單;發(fā)票;包裝單;產(chǎn)地證明書;產(chǎn)品質量檢驗合格證書;有關設備詳細的技術圖紙和安裝、使用、操作等說明書寄送甲方。(各種設備的名稱、型號、臺數(shù)、價值齊全)。3.其他條款根據(jù)中國_________進出口總公司對_________國出口商品合同規(guī)定。2.乙方同意在_________產(chǎn)品中,接受甲方次品不超過_________%。出運后,將全套正本貨運單據(jù):全套潔凈裝船提單(正本_________份,副本_________份);發(fā)票(正本_________份,副本_________份);包裝單;產(chǎn)地證明書;質量檢驗證書,由甲方直接寄給乙方的議付銀行。中國_________公司(簡稱甲方)和_________國_________公司(簡稱乙方)經(jīng)雙方友好協(xié)商,在平等互利基礎上,同意簽訂如下合同:第一條 甲方同意從_________年_________月份起至_________年_________月底止,分期分批向乙方提供產(chǎn)品_________套(件),計總值_________萬美元。所以我們首先還是應該先通曉傳統(tǒng)的英語合同格式和用語,在精通的基礎上,才能談得上根據(jù)實際情況進行進一步的格式和用語方面的改革,否則,一切都是經(jīng)不起推敲的。因此,國外,特 別是美國要求法律文件的格式和語言應 當現(xiàn)代化的呼聲愈來愈強烈。 注意:合同的基本條款不能省略;不要因簡化而忽略了合同的合法性、全面性、明確性和嚴密性。 ”通知手續(xù)“和”完整條款“,若不是重要正式合同,可省略;比如,可將”This Agreement, made …… WHEREAS …… and WHEREAS …… NOW, THEREFORE, in consideration of …… it is hereby agreed as follows:“的冗長文句簡化為:”This Agreement is made …… It is mutually agreed as follows:“ 貿易方式較簡單的交易,可使用簡便的表格式合同將常用合同項目預先印成表格,然后把協(xié)商同意的內容逐項填入表中,送請對方核對簽字;鑒于我國涉外經(jīng)濟法第七條規(guī)定涉外合 同需以書面形式訂立,所以通過信函、電報、傳真達成的協(xié)議,也要簽訂確認書,才會受到我國法律的保護。 要能草擬符合各國法律要求的合同較為復雜的英美法系的合同;較為簡單的大陸法系的合同;有所差別的社會主義 法系的合同。 要能寫各種貿易方式的合同不但會寫單項貿易合同,也要會寫包括多項貿易方式的合同,如包括商品購買、技術轉 讓、安裝維修培訓服務在內的整套設備進口合同。LICENSOR“)and China Broadcasting Products Factory(hereinafter called ”LICENSEE“)agree to sign this Contract with the terms and conditions as follows:”數(shù)字+文字“的方式把合同中某些重要的金額、數(shù)量、期限等加以強調,以資醒目:US $ 4500(Say Four Thousand Five Hundred only)INVESTOR will assist CHINESE, PARTY to construct a paper mill in Guangdong Province, China, with a planned capacity of One Million(1000000)metric tons per 涉外合同撰寫人員的其他注意事項:一、要能草擬多樣的涉外合同:(Annex)、一覽表(Schedule)等形式詳列某些必要的細節(jié)作為合同的組成部分。s hereby agreed and understood as follows;茲特協(xié)議和諒解如下: THESE PRESENTS WITNESS 茲特立約為據(jù)本句話也是用于WHEREAS條款之后引出具體協(xié)議事項。, THEREFORE 茲特此短語用于WHEREAS條款之后引出具體協(xié)議事項的常用開頭語,并與其后hereby的結合。但是,大陸法系的合同則無此規(guī)定。鑒于承包人想為此工程提供勞動力; 證明在合同前文中常用作首句的謂語動詞:This Agreement, made by ……WITNESSESWHEREAS……, it is agreed as follows:本協(xié)議由……簽訂證明:鑒于……特此達成協(xié)議如下: WITNESS WHEREOF 作為所協(xié)議事項的證據(jù):該短語常用于合同的結尾條款:IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract in duplicate by their duly authorized representatives on the date first above ,雙方授權代表于上面首次寫明的日期正式簽訂本協(xié)議一式兩份。宜用consider代替give consideration 、下列特殊用語使用頻繁: 鑒于正式而重要的合同,尤其是英美法系的合同,多用它在前文中引出簽約背景和目的,起連詞作用:WHEREAS the Employer is desirous that manpower can be rendered available for the construction of HighRise Residential Complex in Baghdad, Iraq。 Party A will give consideration to Party B39。 Party A shall make an appointment of its representative within 30 days after signing the 。 This Article applies only to bondholders who have been paid in full.(用得多)本條款只適用于已全部償付的債券持有者。 This Article does not apply to bondholders who have not been paid in full.(用得少)本條款不適用于尚未全部償付的債券持有者。and第二條規(guī)定的專利未在簽約后30天之內發(fā)布; fails to perform its obligations under this 。 Licensee may terminate this Contract 90 days after a written notice thereof is sent to Licensor upon the happening of one of the following events:當有下列事件之一發(fā)生,被許可人提前90天向許可人發(fā)送書面通知后,可以終止合同: bees insolvent or a liquidator of Licensor is appointed。 Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in Singapore.(不宜)乙方被甲方委托為在新加坡的獨家銷售代理商; All activities of ABC be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of 、法令和有關規(guī)章條例的管轄。 The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this 、讀作、解釋為本合同的組成部分;合同中,shall并非單純表示將來時,而常用來表示法律上可強制執(zhí)行的義務,具有約束力,宜譯為“應”、“應該”、“必須”; will無論語氣還是強制力要比shall弱,宜譯為“將”、“原”、“要”;should通常只用來表示語氣較強的假設、比如“萬一”。在哪里;在哪點上……是不是有點頭昏眼花?初學時確實容易搞混,告訴你個小竅門,here 代表 this,there 代表 that,where 代表 what/which,就容易記多了。由是;憑那個wherein = in what。以下;在下文whereby = by what。因此;由此;在那方面therein = from that。在下文thereafter = afterwards。特此herein = in this。二、多使用“here”,“there”,“where”等前綴:hereafter = after this time。法律用詞execute 較 sign ,合同是法律性的正式書面文件,使用正式的、法律的用詞是必要的。法律用詞title 較 ownership 正式.法律用詞assign 較 transfer 正式. The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by onethird of the total number of 。 The Employer may object to and require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is ,可以反對并要求立即撤換。 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of ,并按中國法律解釋。 Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to 。 The Employer shall render correct technical guidance to the 。 The personnel shall not to partake in any political activities in 。 At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to inst
點擊復制文檔內容
試題試卷相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1