【正文】
a peppery his broad tapestry of China’s last hundred years, there are neither dancing unicorns nor skipping he paints life in a pigsty in such a way that we feel we have been there far too and reform movements may e and go but human egoism and greed Mo Yan defends small individuals against all injustices – from Japanese occupation to Maoist terror and today’s production those who venture to Mo Yan’s home district, where bountiful virtue battles the vilest cruelty, a staggering literary adventure ever such an epic spring flood engulfed China and the rest of the world? In Mo Yan’s work, world literature speaks with a voice that drowns out most Swedish Academy congratulates call on you to accept the 2012 Nobel Prize for Literature from the hand of His Majesty the King.第三篇:莫言諾貝爾文學(xué)獎頒獎詞莫言諾貝爾文學(xué)獎頒獎詞香港《蘋果日報》記者譯文學(xué)獎授獎詞全文尊敬的國王和皇后陛下,尊敬的諾貝爾獎得主們,女士們先生們:莫言是個詩人,他撕下了程式化的宣傳海報,讓個人從無名人海中突出。stberg, Writer, Member of the Swedish Academy, Chairman of the Nobel Committee, 10 December Majesties, Your Royal Highnesses, Esteemed Nobel Laureates, Ladies and Gentlemen,Mo Yan is a poet who tears down stereotypical propaganda posters, elevating the individual from an anonymous human ridicule and sarcasm Mo Yan attacks history and its falsifications as well as deprivation and political and with illdisguised delight, he reveals the murkiest aspects of human existence, almost inadvertently finding images of strong symbolic Gaomi county embodies China’s folk tales and real journeys can surpass these to a realm where the clamour of donkeys and pigs drowns out the voices of the people’s missars and where both love and evil assume supernatural Yan’s imagination soars across the entire human is a wonderful portrayer of nature。他介紹說,莫言是個詩人,粉碎了陳腔濫調(diào),讓茫茫人海中的個體得以升華,莫言的想像力翔越了人類存在的全部。諾貝爾獎頒獎典禮上,諾貝爾文學(xué)獎評委會提名小組主席佩爾古斯塔夫手上接過2012年諾貝爾文學(xué)獎獲獎證書及金質(zhì)獎?wù)?。第二篇:莫言諾貝爾文學(xué)獎頒獎詞莫言諾貝爾文學(xué)獎頒獎詞北京時間昨晚11點30分,2012年諾貝爾獎頒獎典禮于斯德哥爾摩音樂廳舉行。瑞典文學(xué)院祝賀你。莫言創(chuàng)作出的家鄉(xiāng)是一