【正文】
he Nation “to the full enjoyment of peace, harmony, tranquility, and union.”雖然我們的傳統(tǒng)與時俱進,但是作為感恩節(jié)核心的恩惠與謙卑精神貫穿于我們歷史的各段篇章,始終如一。在我們與朋友、家人和鄰居聚首歡慶的日子里,讓我們拋開日常煩惱,為上帝對我們的眷顧而感恩。當(dāng)時的盛宴表達了對萬帕諾亞格部落向新移民傳授當(dāng)?shù)蒯鳙C和農(nóng)作知識的慷慨友情的贊賞;今天,我們繼續(xù)向所有美洲印第安人和阿拉斯加原住民表示感恩。這個節(jié)日帶給我們更濃郁的親情,令我們反思給予我們豐富多彩的生活的萬般恩典。s oldest and most cherished traditions, Thanksgiving Day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the Wampanoag tribe joined the Pilgrims at Plymouth Colony to share in the fruits of a bountiful feast honored the Wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the Pilgrims, and today we renew our gratitude to all American Indians and Alaska take this time to remember the ways that the First Americans have enriched our Nation39。ve just emerged from a noisy, passionate, and sometimes divisive campaign all, elections are often where we emphasize what sets us face off in a contest of “us” versus “them.” We focus on the candidate we support instead of some of the ideals we a few short weeks later, Thanksgiving reminds us that no matter our differences, we are still one people, part of something bigger than are munities that move forward are neighbors who look out for one another, especially those among us with the are always, simply, 39。ll reflect on what truly binds us as 39。ll spend the day with friends and family, turkey and 39。s address, President Obama wished the American people a happy reminds us that no matter our differences, we are still one people, part of something bigger than what makes us American are the ideals to which we pledge our it39。Thanksgiving Day in the United States are in a family together, like the Chinese New Year as, emphasize the round and round circle 。It is the American people39。奧巴馬)感恩節(jié)相關(guān)知識:每年11月份的第四個星期四是Thanksgiving Day(感恩節(jié))。IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this sixteenth day of November, in the year of our Lord two thousand eleven, and of the Independence of the United States of America the two hundred and ,即美利堅合眾國獨立第236年,親筆在此簽名為證。奧巴馬,以美國憲法和法律賦予我的權(quán)力,特此宣布2011年11月24日星期四為全國感恩節(jié)。讓我們駐足凝思鼓舞我們的生活的點滴恩惠,并立志來年報恩。面對精簡度日的美國大家庭的成員,讓我們再次向需要幫助的朋友和國人獻出愛心。In times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our , let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm’s as members of our American family make do with less, let us rededicate ourselves to our friends and fellow citizens in need of a helping ,我們通過對恩典和賦予我們生命意義的人們謙卑地表示感恩而得到心靈的升華。幾十年后,亞伯拉罕喬治在我們與朋友、家人和鄰居聚首歡慶的日子里,讓我們拋開日常煩惱,為上帝對我們的眷顧而感恩。當(dāng)時的盛宴表達了對萬帕諾亞格部落向新移民傳授當(dāng)?shù)蒯鳙C和農(nóng)作知識的慷慨友情的贊賞;今天,我們繼續(xù)向所有美洲印第安人和阿拉斯加原住民表示感恩。這個節(jié)日帶給我們更濃郁的親情,令我們反思給予我們豐富多彩的生活的萬般恩典。面對精簡度日的美國大家庭的成員,讓我們再次向需要幫助的朋友和國人獻出愛心。In times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our , let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm’s as members of our American family make do with less, let us rededicate ourselves to our friends and fello