【正文】
ear, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with ,我,美利堅合眾國總統(tǒng)巴拉克As we gather in our munities and in our homes, around the table or near the hearth, we give thanks to each other and to God for the many kindnesses and forts that grace our us pause to recount the simple gifts that sustain us, and resolve to pay them forward in the year to ,圍坐在餐桌旁、火爐邊時,我們向彼此表示感謝,我們向?qū)⑷蚀扰c溫馨帶到我們生活中的上帝表示感謝。今天,讓我們向付出各種犧牲的男女軍人表示感謝,也讓我們心系那些在餐桌邊為值守在險境中的親人留著空位的家庭。In times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our , let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm39。幾十年后,亞伯拉罕喬治Though our traditions have evolved, the spirit of grace and humility at the heart of Thanksgiving has persisted through every chapter of our President George Washington proclaimed our country39。讓我們值此時刻重溫美國最早期的人們對我國文化傳統(tǒng)的貢獻(xiàn)——他們不僅在數(shù)百年前慷慨相助,而且每一天都在為美國生活的各方各面作貢獻(xiàn)。這個傳統(tǒng)上溯至幾百年前萬帕諾亞格部落(Wampanoag tribe)和普利茅斯殖民地(Plymouth Colony)清教徒移民分享秋收果實的歡慶時節(jié)。s heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of American we e together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon (Thanksgiving Day)是我國最悠久、最寶貴的傳統(tǒng)之一。One of our Nation39。我代表我們?nèi)易T改銈兏卸鞴?jié)快樂!原文鏈接:第三篇:美國總統(tǒng)奧巴馬總統(tǒng)2011年感恩節(jié)致辭美國總統(tǒng)奧巴馬總統(tǒng)2011年感恩節(jié)致辭 摘要:喬治That’s something to be grateful for – today and every ——今天以及每一天。因為我這么做是為了上帝的恩典。As Americans, we are a bold, generous, bighearted our brothers and sisters are in need, we roll up our sleeves and get to work – not for the recognition or the reward, but because it’s the right thing to there but for the grace of God go because here in America, we rise or fall together, as one nation and one ,我們勇敢,慷慨,善良。It would have been easy for these folks to do nothing – to worry about themselves and leave the rest to someone that’s not who we ’s not what we ——只要擔(dān)心自己的問題,把其他的困難留給別人。我們看到了醫(yī)護(hù)人員利用午休時間發(fā)放救援物資。But in the midst of so much tragedy, there are also glimmers of the last few weeks, we’ve seen FEMA personnel, National Guard and first responders working around the clock in hardhit ’ve seen hospital workers using their lunch breaks to distribute offering up extra fire department advertising free hot full of volunteers ing from hundreds of miles sharing whatever they have – food, water, electricity – and saying again and again how lucky they are to have a roof over their ,我們?nèi)詴吹较M氖锕?。Right now, as we prepare to gather around our dinner tables, there are families in the northeast who don’t have that of them have lost everything to Hurricane Sandy – homes, possessions, even loved it will be a long time before life goes back to ,當(dāng)我們準(zhǔn)備圍坐在餐桌前時,在東北還有許多家庭無法享受這些。We’re also grateful that this country has always been home to Americans who see these blessings not simply as gifts to enjoy, but as opportunities to give who believe we have a responsibility to look out for those less fortunate – to pull each other up and move forward ,也是因為在這個國家,美國人不會簡單地把恩賜當(dāng)做禮物去享受,還會把它們當(dāng)做機(jī)會去回報。to know that there are brave men and women defending our freedom around the globe。to say what we want。Thanksgiving is a chance to put it all in perspective – to remember that, despite our differences, we are, and always will be, Americans first and ,要記住,盡管存在分歧,我們永遠(yuǎn)要把美國人民的利益放在首位。作為一個國家,我們剛剛走出充滿激情、嘈雜和我們民主制度中最重要的大選季節(jié),但它需要我們作出選擇。That’s especially important this a nation, we’ve just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our it also required us to make choices – and sometimes those choices led us to focus on what set