freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

產(chǎn)品說(shuō)明翻譯-文庫(kù)吧資料

2025-04-10 13:39本頁(yè)面
  

【正文】 注意事項(xiàng):切勿用于面部 , 每用完一支后間隔幾日 有效期:兩年 儲(chǔ)存:放在孩子夠不到的地方 , 避開強(qiáng)光 藥品類 本草止癢膏 七、產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯應(yīng)注意的事項(xiàng) 1. 相關(guān)的數(shù)據(jù)必須準(zhǔn)確無(wú)誤。 PANTENE PROV Treatment Shampoo Directions: Wet hair and lather(起泡沫) . Rinse thoroughly. For extra moisturazation to prevent splitends, use regularly Pantene ProV Treatment Moisturizer. 六、產(chǎn)品說(shuō)明書的翻譯原則 (三)確保原文的技術(shù)性特點(diǎn) 許多產(chǎn)品說(shuō)明書的技術(shù)性很強(qiáng),涉及專業(yè)面廣。 High resolution(分辨率,清晰度) : this unit adopts MPEG2 coding format and brings the horizontal resolution over 500 lines. Time search: it can quickly search a specific part on a disc, especially agreeable for playing action movies. 六、產(chǎn)品說(shuō)明書的翻譯原則 (二)言簡(jiǎn)意賅 通俗易懂 潘婷 PROV營(yíng)養(yǎng)洗發(fā)露 用法:洗濕頭發(fā),以潘婷 PROV 營(yíng)養(yǎng)洗發(fā)露輕柔,再以清水沖洗 即可。 Keep airtight in a dry and cool place. Away from light. 例 2:一則 DVD影碟機(jī)特點(diǎn)的說(shuō)明 高清晰度:采用 MPEG2編碼格式,使水平清晰度達(dá)到 500線以上。 例:玉蘭油多效修護(hù)霜,蘊(yùn)含七種 維他命和礦物質(zhì)(即維他命 B3,維 他命 B5,維他命 E,維他命 C,氧化鋅, 鈉,鎂),可以從七個(gè)方面幫助更 有效的抵御歲月痕跡,令肌膚自然, 煥發(fā)青春光彩。因此,它往往兼有廣告宣傳的性質(zhì)。其主要功能是傳播知識(shí)和指導(dǎo)消費(fèi),有助于消費(fèi)者更好了解產(chǎn)品的特點(diǎn),熟悉產(chǎn)品性能,掌握產(chǎn)品的使用方法,進(jìn)行合理的消費(fèi),避免因選擇或使用不當(dāng)造成不必要的損失。盡管如此,漢語(yǔ)和英語(yǔ)均不影響讀者的閱讀效果。 The tablets(藥片) have sugar coatings. When the coatings are removed, they appear brown with light sweet and bitter taste. ?漢語(yǔ)描述藥品的形狀和特征時(shí),全句共用了三個(gè)逗號(hào)和一個(gè)分號(hào), 后面短語(yǔ)均省略了主語(yǔ) ,而且語(yǔ)言特別簡(jiǎn)潔,因而整個(gè)句子給人一種“支離破碎”的感覺(jué)。 語(yǔ)言學(xué)家以“竹節(jié)句法”來(lái)比喻英語(yǔ)句子,即英語(yǔ)句子是由不可缺的各種連接詞連接而成,宛如節(jié)節(jié)相連的竹子;而漢語(yǔ)句子則被比喻為“流水句法”,所謂的流水是指少用乃至不用連接詞,但仍行文流暢。 The products can be installed in several types such as cabi, vertical racks, horizontal racks, ground placement and installed with other kinds of power supply cabi according to user’s requirements. 五、 產(chǎn)品說(shuō)明書的文體特征 (三 ) 語(yǔ)篇特征 由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)分屬于不同的語(yǔ)系:英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系。(某藥品) Contraindications: None known. 五、 產(chǎn)品說(shuō)明書的文體特征 (二)句法特征 4. 被動(dòng)句 由于產(chǎn)品說(shuō)明的對(duì)象是各種產(chǎn)品,讀者注重的是事物的發(fā)生和存在,而非是誰(shuí)使其發(fā)生或存在。這跟簡(jiǎn)潔明了的文體特征有關(guān)。日常飯前飯后漱口,可消除口腔污垢、異味,減少引致口咽不適的牙斑、結(jié)石、齲牙的形成,保持口腔清潔、咽部舒爽清香,也可用于假牙清潔。(某導(dǎo)管插入裝置) The device should be used only by physicians trained in diagnostic and therapeutic c
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1