【正文】
牙買加公民的責(zé)任。 四、加拿大 英文原文: I swear (or affirm) that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of Canada, Her Heirs and Successors, and that I will faithfully observe the laws of Canada and fulfill my duties as a Canadian citizen. 參考譯文:我宣誓:我將忠實(shí)地效忠加拿大女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實(shí)遵守加拿大的法律,履行作為加拿大公民的責(zé)任。 三、澳大利亞 英語原文: From this time forward, under God, I pledge my loyalty to Australia and its people, whose democratic beliefs I share, whose rights and liberties I respect, and whose laws I will uphold and obey. 參考譯文: 從即時(shí)起,我宣誓忠于澳大利亞和它的人民,我認(rèn)同他們的民主信念,尊重他們的權(quán)利和自由,支持和遵守他們的法律。我將支持它的民主價(jià)值觀。英文原文如下: I, [name], [swear by Almighty God] [do solemnly, sincerely and truly affirm and declare] that, on being a British citizen, I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, her heirs, and successors, according to law. 參考譯文: 我(姓名)(以上帝的名義)莊嚴(yán)宣誓:在成為英國公民之際,我將根據(jù)法律忠實(shí)地效忠于女王伊麗莎白二世陛下,她的后嗣和繼任者。我自愿承擔(dān)這一義務(wù),毫無保留,決不逃避。 and that I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion。 that I will perform nonbatant service in the Armed Forces of the United States when required by the law。 that I will bear true faith and allegiance to the same。英文原文如下: I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty of whom or which I have