【正文】
美容的功效。The bowl cover is posed of three parts, repectively represents the God, the people and the land. The process of brewing tea symbolizes the integrated of these three.“一杯香茶奉獻(xiàn)給知已”,奉茶時(shí)應(yīng)雙手捧杯,舉到與眉毛齊高,看著嘉賓,點(diǎn)頭行禮,然后從左到右,把茶奉出,最后一杯留給沖泡者。倒茶至70%,留下杯中的30%代表裝著主人的情意。搖動(dòng)杯子可使茶葉充分接觸熱水,新鮮、濃郁、純正的花香伴隨著清幽的茶香,令人陶醉。In the eyes of tea lovers, tea is a gentleman rather than merely itself. Su Dongpo, a Chinese great poet, once praised tea as Mr. Beautiful Leaf and he wrote an article named Mei Ye Zhuan to honor tea. Tea, as Mr. Sumentioned, is like Mr. Beautiful Leaf with fresh characteristic and gentle heart. It’s a great delight when brewing Jasmine tea with its aroma full of the environment.每碗可放花茶三克,當(dāng)茶葉落入潔白的茶杯時(shí),正如絢麗的花在飄游。Today, we will adopt the tea leaf and water with high quality, which can enable the aroma to its great extend. Tea is gestated by the God and risen up by the land. First, we scald out the tea set, as if enlightening our soul. Then when we scald out the bowl cover, the stream seems like flying waterfall.在愛茶人的眼中,茶已不只是茶,而是一位君子,我們偉大詩人蘇東坡把茶稱為美葉先生,并寫了美葉傳,歌頌了茶,您正如美葉先生,清爽淡雅,不張揚(yáng),品性平和”。茶是上天孕育大地扶養(yǎng)的靈物,先燙洗茶具,正象洗滌我們的心靈,也表示對(duì)客人的尊敬。因茉莉花被廣大人民喜愛,被列為中國四大名花之首,下面請(qǐng)觀賞茉莉花茶藝。孫中山先生曾提倡以茶作為國飲,魯迅先生曾說:“有好茶喝,會(huì)喝好茶,是一種福氣。中國文字中品字是由三個(gè)口組成,茶湯溫度較高,品嘗時(shí)也分為三口,第一口緩緩喝下茶湯,感到香氣停留在口中。細(xì)聞香氣:我們用雙手搓著聞杯,這樣有利于茶香的釋放,觀察香氣是否顯著。Now tea master, please give the TiehKuanYin to the guest and let them taste carefully.第九道:欣賞湯色,細(xì)聞香氣Nineth: Appreciating the tea, smelling the tea aroma品茶有三個(gè)步驟:觀色,聞香,品茶。傳說魚兒翻身躍過高門,可變?yōu)樘焐系娘w龍,我也祝福各位:事業(yè)順利,如魚躍高門一樣一飛沖天。Dragons and phoenixes are mascots of males and females according to Chinese ancient legends. Putting the tea into Wen cup evenly, which is called the dragon, flying in the sky, gives us sweet rains. When there is little tea left in the teapot, we should switch to a more lighthearted approach so that the amount of tea in each teacup can be equal. We call it “The phoenix nods”, which represents that we show our repect to our guests.第七道:夫妻并肩(伉儷情深),吉祥魚翻身Seventh: Husband and wife side by side, lucky fish turn over把品杯扣在聞杯上,稱為“夫妻并肩”,希望有情人終成眷屬,家庭和睦。 3. good tea leaves and famous tea。When tasting tea, we always emphasized the following points: 1. the elegant emviornment and warm atmosphere。要講究水溫和時(shí)間掌握得恰到好處。講究茶具要精美且配套。講究主人要熱情,客人要高雅。仙茶沐浴指第二次沖水,這時(shí)要將開水注滿壺中,蓋上壺蓋后再用開水淋壺的外部,這樣內(nèi)外加溫,有利于茶香的散發(fā)。When making tea, we emphasize “flushing high and pouring low”. “Flushing high” means flushing with a pot in a higher place。 Tea needle is used to clear the spout. Tea caddy is used to store tea. Tea holder is used to put the tea in and view its shape.Now, we put the teaspoon into the tea holder.Watching the beautiful tea leaves: Please watch the shape and the color of tea. It is dark green with the shape tight knot.第二道:溫暖茶壺,烏龍入宮Second: To warm the tea pot, Oolong ing into the palace.(ceramic tea pot is pared to palace)泡茶前先用開水澆熱茶壺,可以洗壺提高壺溫;明代有位制作紫砂壺的名師——時(shí)大彬,他制作的紫砂壺貴逾黃金,被后人嘆為觀止,所以我們常把名貴的紫砂壺統(tǒng)稱為大彬壺;今天為大家沖泡的是鐵觀音,鐵觀音是烏龍茶中的一種,它產(chǎn)于福建安溪,現(xiàn)在把茶葉放到壺中,稱為烏龍入宮殿。 Tea strainers is to prevent tea spilled。Peacock: It refers to a peacock showing its beautiful feather. Here, I would like to introduce the tea set of Kong Fu Tea to you. Tea tray: This is a ceramic tea pot made in Yixing. Ceramic tea pots have always been favored by those who love tea, with the bright and bloom color and good water absorptivity. Besides, the tea aroma will stay in the pot after a long time of making tea. What’s more, the external part of the pot will be more smooth than before.Fair pot: It is used to make the tea ingredient. First, put the tea into the Fair pot and then distribute it to guests, so that the guests can drink neither too weak nor too strong tea, which shows that Chinese Tea Ceremony is respectful to every guest. This is When cup used to smell the tea, and this is Pin Cup used to taste the tea.Teaspoon is used to measure the amount of tea。觀賞美葉:請(qǐng)大家觀賞茶葉的外形色澤。茶罐,用于存放茶葉;茶荷花,用于裝茶葉以供觀看外形。公道壺,用來均勻茶湯,茶先倒入公道壺再分給來賓,可便每杯濃淡相同,體現(xiàn)中國茶藝對(duì)來賓共等對(duì)待,無分貴賤;這是聞茶香用的聞杯;這是品茶用的品杯。Presider: Wel to our tea tasting event! Today, Luo Fang, the advanced tea master, will give us a wonderful performance. Let’s wele our tea master.請(qǐng)大家和我分享茶藝的快樂,功夫茶藝共有十道程序,下面為各位一一演示。我們將一杯香茗奉給各位,以表示茶人的熱情,愿各位細(xì)細(xì)品嘗大紅袍,感受濃濃的中國情。The scent of Dahongpao is prominent as well as lasting, somewhat like plum blossom, somewhat like orchid.第十三道: 細(xì)品奇茗Process 13 Taste茶在中國,不但是一種禮儀,更是一種哲理。The colour of Dahongpao is limpid, from