【正文】
聰明等。有多少中國人知道指的是什么動物呢?說“人之良友”指狗,許多人會感到奇怪,想不到狗會有這樣的榮譽。 英語中有 Man39。這些聯(lián)想很可能來自蝙蝠的名稱——“蝠”與“?!蓖簟K?,西方人對蝙蝠的感情很象中國人對貓頭鷹的感情,又怕它,又討厭它。提到蝙蝠,人們就會想到丑陋、兇惡、吸血動物的形象。英語中有as blind as a bat(瞎得跟編幅一樣,眼力不行,有眼無珠),crazies a bat (瘋得象編幅),he’s a bit batty (他有點反常),have bats in the belfry(發(fā)癡;異想天開)。漢語中的“夜貓子進宅”意味著這家厄運將至,夜貓子就是貓頭鷹。然而,中國人對貓頭鷹的看法不同,有些人很迷信,怕看到貓頭鷹或聽到它的叫聲。禽獸間的爭端要貓頭鷹來裁判,緊急關頭找貓頭鷹求教。英語中有As wise as an owl(象貓頭鷹一樣聰明)這樣的說法,表明講英語的人把貓頭鷹當做智慧的象征。比如英語用Romeo(羅密歐)代指情郎,用Solomam(所羅門)代指聰明的人,漢語用西施代指美女,用紅娘代指為男女牽線的媒人等等。由于文化背景的差異,語言材料所負載的文化含義是不一樣的。”“才飲長江水,又食武昌魚”。“.墻上蘆葦,頭重腳輕根底淺;山間竹筍,嘴尖皮厚腹中空。比方說,漢語中的對偶是比較獨特的。二是語言形式方面。簡直象芝麻醬煮餃子。和他同住一室的中國人和一個外國朋友都感到奇怪。舉個很簡單的例子說,講漢語的人往往會說快樂得像一只小鳥,而操英語的人則將快樂比作母牛,漢語說狡猾得像狐貍英語說狡猾得像死豬……等等等等。一是內(nèi)容方面。這里所謂文化傳統(tǒng),包括由種種因素形成的民族心理特征,思維習慣,哲學觀點,審美觀點,以及反映這些特征、習慣、觀點的各種文化成就。修辭格的使用具有一定的偶然性,是客觀對象、環(huán)境觸動了發(fā)話人的靈感,此情此境的影響使他對客觀對象產(chǎn)生不同的感受,從而使得他運用生活的積累、體驗構成了具有獨創(chuàng)性的表達。有時修辭幫所表達的內(nèi)容看起來似乎很現(xiàn)實,但是發(fā)話人對于客體的選擇與剪裁,完全融合了個人情感、個人的認識,具有主動性,具有主觀選擇性,因而還是表現(xiàn)出很強的主觀感受和虛擬性。修辭格表達的內(nèi)容具有一定的虛擬色彩,而不是完全的現(xiàn)實表達。修辭格的主觀性首先表現(xiàn)在它的使用具有主觀體驗性,是一個個性色彩非常鮮明的創(chuàng)造,是主觀對于客觀的一種認識、體驗的反映,是一個主觀心理活動的結(jié)果,表現(xiàn)的是作為主體的人與作為客體的對象的一種互動關系。(三) 具有主觀性 修辭格的運用具有主觀性,需要使用者進行藝術性的想象和創(chuàng)造,要充分發(fā)揮主觀能動性進行創(chuàng)造,具有非常強烈的主觀色彩。輿論公認,計算機將改寫歷史。委婉、含蓄是言語交際過程中的一種重要表達方式,是一種藝術構思的結(jié)果,而利用修辭格表前瞻性的雙關性特點恰好能設置言外之意,滿足言語交際者的需要。(二) 表意的雙關性修辭具有明顯的表意雙關性特點,利用這種格式表達的言語信息,都不能直接從詞語表面上獲得,而必須越過字面,領會其中蘊含的真實意義。運用對偶,能使句式整齊對稱、音韻和諧優(yōu)美,增強語言的感染力。修辭格能賦予話語一種特殊的形式美,如運用排比可使文章語意貫通,氣勢充沛。(對比、逐層遞進)(梁啟超《論毅力》)修辭格的特定語言形式使其具有兩方面的功能,一是定勢功能,也就是說受話人能根據(jù)句子的結(jié)構特點和生活經(jīng)驗感知話語是一種修辭表達,從而推測話語的真正含義。例:彼以堅苦忍耐之力,冒其逆而突過之,而后得從容以進度其順。 知音》)。 昨夜星辰昨夜風》);又如:操千曲而后曉