freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

橋梁混凝土結構工程培訓資料-文庫吧資料

2025-06-30 12:56本頁面
  

【正文】 specially not more than the following: 有害成分和雜物的含量不應超過 GOST 8267 的要求,特別是不超過:? % by the weight of halide pound including water soluble chlorides in scaling for chlorine ion。Table 9 2 Grading Requirements for Coarse Aggregate for Portland Cement Concrete表 92 波特蘭水泥混凝土粗骨料的等級要求Percent passing by mass 過篩率(按質量計算)Sieve Size 篩號 Nominal Size Aggregate 名義尺寸骨料10 mm 20 mm 40 mm40 mm 95 100 %20 mm 90100% 3570%10 mm 85100% 2055% 1030%5 mm 10 30 % 0 – 10 % 0 5 %2,5 mm 0 10 % 0 5% mm 05%The amount of coarse aggregate retained between any pair of successive sieves shall not exceed 45 %.留在相連的一副篩網上的粗骨料量不應超過 45%。The maximum nominal size of coarse aggregate shall be 20 mm for reinforced and structural concrete and 40 mm for nonstructural concrete. 用于鋼筋混凝土的粗骨料的最大名義尺寸為 20mm,用于非結構混凝土的粗骨料最大名義尺寸為 40mm。材料不包括對混凝土性質產生有害影響的足量的任何黃鐵礦,鐵氧化物,薄片的或分層的材料,空心殼,煤或其它柔軟或多孔的材料,或有機物。m 2 10 % 0 10 % The amount of fine aggregate retained between any pair of successive sieves shall not exceed 45 %.留在相連的一副篩網上的骨料量不應超過 45%。Table 9 1 Grading Requirements for Fine Aggregate for Portland Cement Concrete表 91 波特蘭水泥混凝土細骨料的等級要求Percent passing by mass 過篩率(按質量計算)Sieve Size 篩號 nonstructural concrete 非結構混凝土airentrained or structural concrete 加氣或結構混凝土10 mm 100 % 100 %5 mm 95 100 % 95 100 %1,25 mm 45 80 % 45 80 %315 181。The fine aggregate shall not contain iron pyrites or iron oxides. It shall not contain mica, shale, coal or other laminar, soft or porous materials or anic matter unless the Contractor can show by parative tests, on the strength of mortar in accordance with GOST 580286, that the presence of such materials does not reduce the relative strength at 7 days to lower than 98%.細骨料中不得包含黃鐵礦或鐵氧化物。所有材料應通過 10mm 篩,并且根據表 91 進行分級。承包商必須保護骨料儲料堆免受惡劣氣候影響。承包商不得使用濕骨料,直到骨料按工程師的意見將水完全排走為止。儲料堆應建造在水平層上,且高度不超過 米。隔間之間的隔墻應堅固連續(xù),并且尺寸大小足以保證各種骨料之間不發(fā)生混合。用于清洗骨料的水不得直接排入水道或表面排水溝。Washing of aggregates may only be carried out using fresh clean water from a source approved by the Engineer. The Contractor shall make his own arrangements in respect of water procurement and storage facilities. Water used for washing aggregate shall not be directly discharged into water courses or surface water drains.只可使用干凈的淡水沖洗骨料,干凈的淡水來自工程師許用的水源。8 / 78Aggregates shall be delivered to Site in clean and suitable vehicles. Different types or sizes of aggregate shall not be delivered in the same load.使用干凈合適的車輛將骨料運輸至現場。C GENERAL REQUIREMENTS FOR AGGREGATES 骨料的一般要求The sources of all aggregates shall be subject to the approval of the Engineer.所有骨料來源需得到工程師的批準。Cement which is stored on Site for longer than 42 days shall be retested in an approved laboratory as directed by the Engineer. 儲存時間超過 42 天的水泥,應按工程師的指示,在批準的試驗室內重新試驗。或者,按照工程師的判斷,對來自各水泥廠,并即將運輸至現場的水泥每 200 噸進行一組試驗。Each set of tests carried out by the manufacturer or Contractor shall relate to not more than one day39。承包商應向工程師提供每個試驗的證書,一式兩份。All cement used in the Works shall be tested by the manufacturer or the Contractor in a laboratory acceptable to the Engineer. The tests to be performed shall be those set out in Section 200 of these specifications. The Contractor shall supply two copies of each test certificate to the Engineer. The Contractor shall not deliver any cement to Site until such results and analyses have been submitted to and approved in writing by the Engineer.在工程師同意的實驗室內,由制造商或承包商對所有用于工程的水泥進行試驗。Cement which has bee hardened or lumpy or fails to ply with this Specification in any way shall be removed from the Site. 將硬化,結塊或不符合規(guī)范的水泥從現場移除。不同類型的水泥不可放在同一個倉中。Cement in bags shall be used in the order that it is delivered. 袋裝水泥按照送達的順序使用。不同類型的袋裝水泥使用明顯標志區(qū)別開,并分堆存放。如果需使用平板架,則建造平板架,保證水泥袋在搬運和堆疊時不損壞。Each delivery of cement in bags shall be stacked together in one place. The bags shall be closely stacked so as to reduce air circulation but shall not be stacked against an outside wall. If pallets are used, they shall be constructed so that bags are not damaged during handling and stacking. No stack of cement bags shall exceed 3 m in height. Different types of cement in bags shall be clearly distinguished by visible markings and shall be stored in separate stacks. 每批送達的袋裝水泥應堆疊在同一個地方。Cement in bags shall be stored in a suitable weatherproof structure the interior of which shall be kept dry and well ventilated at all times. The floor shall be raised above the surrounding ground level and shall be constructed so that no moisture rises through it. 袋裝水泥應貯存于合適的防風雨建筑物中,且該建筑物內部始終保持干燥,且通風良好。袋裝水泥應通過車輛運輸,運輸的車輛應采用有效措施能,保證水泥免受天氣的影響。s sealed unbroken bags or in bulk. Bagged cement shall be transported in vehicles provided with effective means of ensuring that it is protected from the weather. 水泥可自由流動,并且無結塊。在土壤和水中含有高度硫酸鹽的區(qū)域中,按照本規(guī)范要求,水泥則應使用抗硫酸鹽水泥。在未經工程師同意的情況下,通過審批的材料不得更改或由其它材料替換。903 MATERIALS FOR CONCRETE 混凝土材料A GENERAL 概括The Contractor shall submit to the Engineer full details of all materials that he proposes to use for making concrete. Concrete shall not be placed in the Works until the Engineer has approved the materials of which it is posed. Approved materials shall not thereafter be altered or substituted by other materials without the consent of the Engineer.6 / 78承包商應向工程師提交制作混凝土所用的所有材料的全部詳細信息。 Consistence refers to fresh concrete’s resistance to flow and is most monly measured by the slump test. Other methods of measuring consistence include the stiffness measuring apparatus.稠度是指新混凝土的抗流動性,通常通過坍落試驗測試。Falsework prises the structural elements that initially support both the formwork and the placed concrete.腳手架由結構部件組成,結構部件最初是用于支撐模板和已攤鋪的砼。A pour refers to the operation of placing concrete into any mould, bay or formwork, etc., and also to the volume that has to be filled. Pours in vertical succession are referred to as lifts.澆筑是指結構物砼澆筑時任何形式砼的填筑。A formed surface is a face that has been cast against fo
點擊復制文檔內容
試題試卷相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1