freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

旅游資料翻譯ppt課件-文庫吧資料

2025-05-06 18:26本頁面
  

【正文】 beneath Xuebao, the main peak of the Minshan Mountain. Its lush green forests, filled with fragrant flowers, bubbling streams, and songbirds, are rich in historical interest as well as natural beauty. ? ( 2)對原文詩詞的改寫? 詩詞的翻譯比較困難,改寫可以算作一種補(bǔ)救措施。它背倚岷山主峰雪寶頂,樹木蒼翠,花香襲人,鳥語婉轉(zhuǎn),流水潺潺。在展開一個話題時,漢語往往迂回曲折,先分說,再總括,多用掉尾句;而英語則開門見山,先總括,再分說,多用松散句。改寫? ( 1)對原文句子結(jié)構(gòu)的改寫 由于思維方式不同,中國人和西方人寫作時的推理方法也不同。? 如將濟(jì)公比作羅賓漢,將西施比作埃及艷后,將梁山伯與祝英臺比作羅密歐與朱麗葉,將蘇州比作意大利的威尼斯,將銀川市比作小麥加,將孔子比作希臘的亞里斯多得。? “ 借用手法指借典譯典,借譯語表達(dá)式和形象來翻譯源語有特定文化含義的表達(dá)式和形象,以求等效 ” (何自然等, 2022)。西起膠州灣入海處的團(tuán)島,東至嶗山風(fēng)景區(qū)的下清宮,綿延 80多華里的海濱組成了一幅絢爛多彩的長軸畫卷。 ’ 這是古人贊美青島的詩句。? Records about the river can be found even in the earliest Chinese classics, which proves that the Feng River has been well known since ancient times ? “‘ 煙水蒼茫月色迷,漁舟晚泊棧橋西。? 譯文: Open to visitors are the Lu Xun’s former residence (including his ancestral residence and the SanWei study), the BaiCao garden and the exhibition hall.? 注釋:? Bai Cao garden, a waste vegetable plot that made a paradise for little lu Xun.? San Wei study ( literally three flavor study), Shao Xing’s most widely know and influential private school in those days where young Lu Xun studied classics for about five years.刪減 對旅游資料中有關(guān)中國傳統(tǒng)文化特有的產(chǎn)物,若直接按字面譯成英語,對理解原文沒有任何幫助,甚至外國游客根本就看不懂,應(yīng)當(dāng)適當(dāng)刪改.? 在我國最早的典籍中,即有關(guān)這條河的記載。因地處洞庭湖之南,所以叫做 湖南 。? 例如: 花港觀魚: Hua Gang Guan Yu (Viewing Fish at Flower Harbor) 孤山 : Gushan (Solitary Hill) 三官店里有一株茶花樹,在寒冬臘月開出一束鮮花,摧殘如棉,因此又名 “耐冬 ”?!? 秦始皇? Qin Shihuang, the first emperor in Chinese history who unified China in 221 .… ? 林則徐? Lin Zexu, government official of the Qing Dynasty (1636—1911) and the key figure in the Opium War? 西域? The western Regions (a Han Dynasty term for the area west of Yumenguan Pass, including what is now XInjiang Uygur Autonomous Region and parts of Central Asia)例如: 在西安的六十四米高的大雁塔是玄奘西游印度回國后的居留之地。其中有許多民族傳統(tǒng)文化色彩濃厚的東西,在中國婦孺皆知。 2. 如果旅游點(diǎn)名稱是 “雙名 ”, 則不必音譯后面的詞。 Huang Mountain 豫園: Yu Garden。 ? 音譯 1. 太和殿 Taihedian 2. 中和殿 Zhonghedian 3. 保和殿 Baohedian 4. 乾清宮 Qianqinggong 5. 交泰殿 Jiaotaidian 6. 坤寧宮 Kunninggong 7. 三潭印月 Santanyinyue 8. 鷹嘴巖 Yingzuiyan ? 音意雙譯:專名音譯,通名意譯 1. 太和殿 Taihedian Hall 2. 中和殿 Zhongh
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1