【正文】
好地保持著這條筆直的航線。He knew there was land directly northwest of our original position. 他知道在我們?cè)任恢玫恼鞅庇嘘懙亍?It was extremely difficult for us to get a correct reading from the quadrant as the boat moved constantly. 因?yàn)榇豢偸窃诨蝿?dòng),所以我們很難從四分儀上得到正確的讀數(shù)。Once we were at sea, our routine every day was the same. 一旦我們?cè)诤I?,每天的事?wù)總是一成不變。 As dusk fell, we seemed to face an uncertain future. 隨著黃昏降臨,我們似乎面對(duì)著一個(gè)不可預(yù)測(cè)的未來(lái)。They deposited the captain into a small boat to let him find his own way home. 他們把船長(zhǎng)放進(jìn)一艘小船里,讓他自己想辦法回家。 Our outward voyage in the Bounty to Tahiti had been filled with the kind of incidents that I thought would be my stories when I returned home. 我們乘坐“邦蒂號(hào)”出發(fā)到塔希提島這段航程中充滿了許多事件。 It proved to be the most accurate and reliable of these early navigational instruments. 在這些早期的航海儀器中,它被證明是最精確和最為可靠的一種, It works by measuring the angle between two fixed objects outside the ship using two mirrors. 它的工作方式是用兩塊鏡子來(lái)測(cè)量船外兩個(gè)固狀物體之間的角度,This made the calculations more precise and easier to ,而且更加容易操作。As the ship rose and plunged in the waves, it was extremely difficult to be accurate with any reading. 因?yàn)榇辉诤@酥衅鸱欢ǎ院茈y測(cè)出精確的讀數(shù)。 It was easier to handle because it was more portable. 它比較容易操作,因?yàn)樗容^輕便?!馮he Quadrant象限儀This was a more precise and simplified version of the astrolabe. 這是一種比較精確而且比較簡(jiǎn)單的星盤(pán)。 This gave the seamen the local time and allowed them to find their latitude at sea. 這樣,海員們就可得知當(dāng)?shù)氐臅r(shí)間,以及他們?cè)诤I系木暥取hey are developments of one another. 它們是在彼此的基礎(chǔ)上發(fā)展而成的。海員可以測(cè)量太陽(yáng)的影子,并把它同太陽(yáng)在正午時(shí)的高度作比較,這樣就可以知道自己是在正確的航道上或是在隨意行駛。s position. A seaman would measure the sun39。這樣,即使在大海中船只也可以直線航行。指南針有一個(gè)特殊的磁針,始終指著北極。在一定時(shí)間內(nèi)計(jì)算出有多少個(gè)結(jié), 就可以算出船只每小時(shí)航行多少海里的速度。The rope was tied to a log which was then thrown into the sea. As the ship advanced through the water the knots were counted as they passed through a seaman39。 Nobody knew that the earth moved westwards 15 degrees every hour, but sailors did know an approximate method of calculating longitude using speed and time. 以前沒(méi)有人知道地球每小時(shí)向東轉(zhuǎn)動(dòng)約15度,然而海員們確實(shí)知道用速度和時(shí)間來(lái)計(jì)算經(jīng)度的近似標(biāo)準(zhǔn)的方法。 They increased their ability to navigate new seas when they used 。Using the sea利用大海Certain tides and currents could be used by skillful sailors to carry ships to their destination. 技術(shù)嫻熟的海員可以利用大海的某些潮汐或浪潮把船送往他們的目的地。風(fēng)向可以使船只加快速度,也可以造成危險(xiǎn)。Seamen used it to help identify the position of a stream or river when they were close to land. 當(dāng)靠近陸地時(shí),海員們可以用霧氣來(lái)幫助確定溪流或江河的位置。 So seamen could follow the birds to land even if they were offshore and in the open sea. 因此,即使在遠(yuǎn)離海岸的大洋上,海員們也可以跟隨這些鳥(niǎo)到達(dá)陸地?!馚irds鳥(niǎo)Sea birds could be used to show the way to land when it was nowhere to be seen. 在看不見(jiàn)陸地的時(shí)候,可以用海鳥(niǎo)來(lái)指明通往陸地的去路。Using wildlife利用野生動(dòng)植物●Seaweed海藻Sailors often saw seaweed in the sea and could tell by the colour and smell how long it had been them. 海員常??吹胶@锏暮T?,并能根據(jù)它的顏色和氣味判斷這種海藻在那兒有多久了?!馛louds云層Sea captains observed the clouds over islands. There is a special cloud formation which indicates there is land close by. 海上的船長(zhǎng)觀測(cè)島上的云層。So acplished navigators were able to use it to plot theirpositions. 因此,熟練的航海探險(xiǎn)家就能夠利用北極星來(lái)確定他們自己的位置。Page 1: 第一頁(yè):Using nature to help Keeping alongside the coastline借助大自然使船只沿海岸線行駛This seems to have been the first and most useful form of exploration which carried the minimum amount of risk. 這似乎已是最早的、最有用的探險(xiǎn)方式,所冒的風(fēng)險(xiǎn)也最小。 The voyages of travellers before the 17th century show that they were not at the mercy of the sea even though they did not have modern navigational aids. 17世紀(jì)以前的航海紀(jì)錄顯示,即使沒(méi)有現(xiàn)代航海技術(shù)的幫助,他們也沒(méi)有任憑海洋擺布。 Sailing the oceans海洋航行We may well wonder how seamen explored the oceans before latitude and longitude made it possible to plot a ship39。Then in 2003 he became the first man to have swum the whole 1,929 kilometres of the difficult Parana River in South America. 然后在2003年他成為游完難度巨大,全程1929公里的南美洲巴拉那河的第一人。 Then in 2001 he broke the Guinness record for nonstop swimming kilometres in the Danube River in 84 hours and 10 minutes. 隨后在2001年,它打破了全程無(wú)間斷游泳的吉尼斯世界紀(jì)錄——。 In 2000, he was the first person ever to swim the entire length of the Danube River in Europe a distance of 3,004 kilometres in 58 days. 2000年,他成為游完歐洲多瑙河全程的第一人——58天游完了3004公里。 He has a passion for swimming the world39。Martin Strel馬丁 She retired from diving after Atlanta and went to study economics at university. 在亞特蘭大之后,伏明霞退役,到大學(xué)里學(xué)習(xí)經(jīng)濟(jì)。 This was followed by great success at the 1996 Atlanta Olympic Games where she won gold for both the 10metre platform and the threemetre springboard. 隨后的巨大成功是在1996年亞特蘭大奧運(yùn)會(huì)上,她又奪得10米跳臺(tái)和3米跳板的金牌。At the 1992 Barcelona Olympic Games, she took the gold medal in the women39。At 12 years old she won a Guinness Record when she became the youngest female to win the women39。 Recently, for the first time in 15 years, Jones was not selected as part of the national team and therefore did not pete in the 2004 Olympics in Athens. 最近,瓊斯沒(méi)有入選國(guó)家隊(duì),這是她15年來(lái)首次為被入選,因而她沒(méi)能參加2004年的雅典奧運(yùn)會(huì)。s Triathlon, the first time the event had been included in the Olympic Games. 在2000年的悉尼奧運(yùn)會(huì)上,她又取得了女子三項(xiàng)全能運(yùn)動(dòng)的銀牌。 Since then, she has never finished lower than fourth in any of the world championships she has peted in. 從那以后,在她所參加的任何一次世界錦標(biāo)賽中,她從來(lái)沒(méi)有得過(guò)低于第四名的成績(jī)。 In 1991, she finished third at the world championships. 在1991年的世界錦標(biāo)賽上她得了第三名。瓊斯幫助在澳大利亞創(chuàng)建了“多項(xiàng)運(yùn)動(dòng)”比賽——三項(xiàng)全能運(yùn)動(dòng)。Michellie Jones米歇爾In 1999 he won the Tour de France and in 2003 he achieved his goal of winning five Tours de France. 1999年他贏得了環(huán)法自行車(chē)賽的冠軍。 However, in October 1996, he discovered he had cancer and had to leave cycling. 然而,在1996年10月,他發(fā)現(xiàn)自己患了癌癥,不得不放棄騎車(chē)運(yùn)動(dòng)。s number one. 在隨后的幾年里,他獲得了許多稱(chēng)號(hào)。 He was an amateur cyclist before the 1992 Olympic Games but turned professional after he had peted in the Games. 在1992年奧運(yùn)會(huì)之前他還只是一名業(yè)余車(chē)手,但是在參加奧運(yùn)會(huì)比賽之后,他就成為一名專(zhuān)業(yè)車(chē)手了。s Guinness record for the fastest average speed at the Tour de France was set in 1999 with an average speed of km/hr. 蘭斯” 1 FOCUS ON ... 集中精力于……Lance Armstrong蘭斯In fact, he often wears a Tshirt with Sri Chinmoy39。At that moment, he goes deep within himself and connects with his soul and his teacher. 這個(gè)時(shí)候他就會(huì)進(jìn)入自己內(nèi)心深處,與他的靈魂和他的老師相溝通。 The motivation to keep trying to break records es through his d