【正文】
nged to the most practical.(被動語態(tài)) Instead of having shared their original duties, and as schoolboys would say, going halves, they discovered that the cares of life had been doubled.(被動語態(tài)) This led to some distressing moments for both our friends。 they carry the most profound messages that can be sent from one human to another. 歷年專八翻譯真題翻譯技巧講解 【 1998年】 To speak of American literature, then, is not to assert that it is pletely unlike that of Europe. Broadly speaking, America and Europe have kept step. At any given moment the traveler could find examples in both of the same architecture, the same styles in dress, the same books on the shelves.(增詞 ) Ideas have crossed the Atlantic as freely as men and merchandise, though sometimes more slowly. When I refer to American habit, thoughts, etc., I intend some sort of qualification to precede the word, for frequently the difference between America and Europe (especially England) will be one of degree, sometimes only of a small degree. The amount of divergence is a subtle affair, liable to perplex the Englishman when he looks at America. He is looking at a country which in important senses grew out of his own, which in several ways still resembles his own — and which is yet a foreign country.(定語從句) There are odd overlappings and abrupt unfamiliarities?!?1997年】 But even in a prehistoric cave, mankind stretched out a hand of not just to eat, drink or fight, but also to draw. The impulse towards culture, the desire to express and explore the world through imagination and representation is fundamental. In Europe, this desire has found fulfillment in the masterpieces of our music, art, literature and theatre.(物稱主語) These masterpieces are the touchstones for all our efforts。 they are the touchstones for the possibil