【正文】
Which blamed the living man. 終于來到了人生的最后舞臺 當內心凍結,惟剩下 自身的幽靈走動 我們聽到世界歡迎著死神的到來 他總譴責著生之眾人 。 they live in one another still. 死亡僅僅是世界的穿梭——如同朋友穿越海洋一樣——他們在另外的世界里依然永存【篇二】關于優(yōu)秀英文詩歌誦讀 獨自去散步 and left myself alone. I didn’t ask myself to slow down or demand that I pick up the pace. I wandered off course and drifted slowly back repeatedly. 今日獨自去散步 不緊不慢 不斷輾轉徘徊 Didn’t tell myself what to look for but I saw things. Didn’t tell myself what to listen for but I heard things. Didn’t tell myself what to feel but I felt things. 沒有刻意找尋卻看見 沒有刻意聆聽卻聽見 沒有刻意感受卻感覺到了 In the course of five miles, I meditated, I grieved, I healed. 在五英里的路途中 冥像 悲慟 治愈 I never took my pulse, have