freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)(參考版)

2024-11-09 12:39本頁(yè)面
  

【正文】 因此,強(qiáng)烈建議大學(xué)生在 課余時(shí)間做一些兼職工作,以積累相關(guān)的工作經(jīng)驗(yàn)。造成這一現(xiàn)象的原因如下:首先,大學(xué)生把在校的大多數(shù) 時(shí)間都用在了專業(yè)學(xué)科學(xué)習(xí)上,只有當(dāng)他們開(kāi)始找工作的時(shí)候,才意識(shí)到自己缺乏必要的職業(yè)培訓(xùn)。鑒于這一狀況,政府近來(lái)采取了一系列的措施來(lái)防止房?jī)r(jià)過(guò)快增長(zhǎng),包括提高利率及增加房產(chǎn)稅等。但愿胡同可以保留下來(lái)In Beijing, there are numerous life of mon people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, hutong in Beijing is not only the living environment of mon people but also a kind of , there is a courtyard plex inside hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 , life in hutongs is full of friendliness and genuine , with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new tall hope hutongs can be ,中國(guó)的房地產(chǎn)(real estate)業(yè)經(jīng)歷了前所未有的高速增長(zhǎng)。所以,胡同里的生活充滿了友善和人情味。北京的胡同不僅僅 是平民百姓的生活環(huán)境,而且還是一門(mén)建筑藝術(shù)。Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that Midautumn Festival is an occasion for viewing the full round moon is a symbol for pleteness and family special food of the day is yuebing, a round cake known as the Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s the popular poultry and meat, peoplecook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the “ 1 ” new year cake練習(xí)8北京有無(wú)數(shù)的胡同(hutong)。因此,中秋節(jié)(The Midautumn Festival)的特制食品是一種圓形的月餅。中秋節(jié)是觀賞滿月的日子。例如,我國(guó)的端午節(jié)(the Dragon Boat Festival)是紀(jì)念古代 詩(shī)人屈原的日子。it grows as a mature interest in the variety and plexity of the drama, the splendid achievements and terrible failures。對(duì)死去的,無(wú)論是偉大與平凡,所有在這個(gè)地球上走過(guò)而已逝的人,都有能取得偉大奇跡或制造可怕事件的潛力。for there is a panionship of books as well as of men。他認(rèn)為這本書(shū)和書(shū)中的知識(shí)只是違背他自身世界的另一個(gè)世界,一個(gè)他不存在也不想介入的世界,一個(gè)可恨的老師們代表著和標(biāo)榜著的世界。無(wú)論是書(shū)友還是朋友,我們都應(yīng)該以最好的為伴。這堂物理 課不僅讓孩子們享受了一堂知識(shí)與樂(lè)趣兼具的物理 課,也顯示了 我國(guó)通信科技的前進(jìn)。她在課上進(jìn)行了一系 列太空的物理演示。? The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to memorate the patriotic poet Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water, hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan’s thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and ? 2013年6月20日在中國(guó)各地,劇估計(jì)60萬(wàn)兒童和他們 的老師觀看了有宇航員(astronaut)王亞平在距離 地球300公里的上空所講授的科學(xué)課。人們撐船到他自盡的地方,拋下粽子,希望魚(yú)兒吃粽子,不要吃屈原的身軀。屈原是一位忠誠(chéng)和受人敬仰的大 臣(minister),他給國(guó)家?guī)?lái)了和平和繁榮。另一方面,服務(wù)質(zhì)量要改善,以滿足人們提高生活質(zhì) 量的要求。同時(shí),中國(guó)人的消費(fèi)觀在蓬勃發(fā)展的假日 經(jīng)濟(jì)中正變得成熟。? The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in lion is the king of Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, which could drive away evil and protect dance has a recorded history of more than 2,000 the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the , performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and ? 假日經(jīng)濟(jì)的現(xiàn)象表明:中國(guó)消費(fèi)者的消費(fèi) 觀正在發(fā)生巨大變化。在唐代(the Tang Dynasty),獅舞就已經(jīng)被引入 了皇室。古人將獅 子視作是勇敢和力量的化身,能驅(qū)趕邪惡、保護(hù) 人類。? China will develop its economy further and open itself wider to the outside world, which offers more business opportunities to overseas China’s reform and opening up, Chinese enterprises have been cooperating with overseas enterprises in terms of economy and technology, and have scored great enterprises have not only helped Chinese enterprises with their growth, but also benefited from the government will continue to offer favorable policies and conditions to promote the further cooperation betweenChinese and overseas ? 獅舞(Lion Dance)是中國(guó)最廣為流傳的民間舞蹈 之一。海外企業(yè)不僅幫助了中國(guó)企業(yè)的成長(zhǎng),而且也在合作中獲得了收益。簡(jiǎn)言之:全文瀏覽;短句;找出主干(主謂或主系結(jié)構(gòu))補(bǔ)充修飾成分(定狀語(yǔ))Step 3Translation Practice練習(xí)1 ? 中國(guó)將進(jìn)一步發(fā)展經(jīng)濟(jì)、擴(kuò)大開(kāi)放,這對(duì) 海外企業(yè)(enterprises)意味著更多的商機(jī)。Step 2 The Skills of the translation 把平常的毎一次測(cè)試當(dāng)考試(練習(xí)即模考)開(kāi)頭與結(jié)尾要多分配時(shí)間(開(kāi)頭結(jié)尾不出錯(cuò)誤,句式漂亮地道,漢譯英重表達(dá));英語(yǔ)譯文必須語(yǔ)法正確(直接影響及格與否);多用有把握的詞句;謹(jǐn)慎對(duì)待考場(chǎng)靈感;對(duì)待難點(diǎn)宜“軟”不宜“硬”;在試卷上做適當(dāng)?shù)墓串?huà)。Key words of Types: and municative teaching, free discussion and Aids:Multimedia software, CDROMStep 1 The Problems of the translation詞匯積累不夠,活躍詞匯量低;質(zhì)低、量少、面偏;課堂教學(xué)欣賞有余,練習(xí)密度差,強(qiáng)度小。“取消”的表達(dá)法有“call off,cancel”等) only to.(本題考查be second to的結(jié)構(gòu),注意不要漏譯副詞“僅僅”) fine weather.(such 可以表示“如此,這般”之意,其后可直接跟名詞,表強(qiáng)調(diào))模擬演練: you won’t agree to our plan,_________________(他們也不會(huì)同意)(正是由于她太沒(méi)經(jīng)驗(yàn))that she does not know how to deal with the fifth generation puters,with artificial intelligence,_________________(正在研制)and perfected wears a pair of sunglasses__________________(唯恐被別人認(rèn)出來(lái)) clothes________________(是一件很耗時(shí)的工作),because those clothes that a person likes are rarely the ones that fit him or : will they(neither 表示“兩者都不”也表示考試大“也,也不”的句子,要用部分倒裝) is because she is too inexperienced在線學(xué)英語(yǔ) 體驗(yàn)請(qǐng)申請(qǐng):(本題考查句型it is because(that)”表示“正是由于”,因?yàn)椤皼](méi)有經(jīng)驗(yàn)”在句中作表語(yǔ),所以將其譯為形容詞形式的“inexperienced”) being developed(“be being done”現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)表示此時(shí)此刻某事正在被做,其中動(dòng)詞be應(yīng)隨主語(yǔ)作相應(yīng)變化) fear that he should be recognized(for fear that 意為“唯恐,就怕”其后要用虛擬語(yǔ)氣)5.is often a very timeconsuming job(本題關(guān)鍵在于“耗時(shí)”該如何翻譯,合成詞timeconsuming簡(jiǎn)練而準(zhǔn)確)“成千上萬(wàn)人瘋狂下載。要注意區(qū)分“derive?from”和“deprive ?”后者意為“剝奪某人的?”) finally called off/cancelled because of the bad weather(分析題干可知句子的主語(yǔ)為“the sports meet”, which was planned to be held last Friday是修飾它的定語(yǔ)從句,且事情發(fā)生在過(guò)去,故謂語(yǔ)動(dòng)詞應(yīng)該用過(guò)去時(shí)單數(shù)。 is ______________(僅次于)heart disease as a cause of is a pity that we should stay at home when we have____________________(這么好的天氣)。Selfimprovement Chinese civilization has always emphasized unremitting selfimprovement, reform and ancient Chinese motto has been handed down to generations for thousands of years, ., “As Heaven keeps vigorous through movement, a gentleman should unremittingly practice selfimprovement.” Throughout its 5,000year history, it is thanks to perseverance, determination, stamina and innovation that th
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1