freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

世博會(huì)必備口譯詞匯(參考版)

2024-10-03 15:56本頁(yè)面
  

【正文】 te促膝長(zhǎng)談Western learning spreading to the East東學(xué)西漸enlightenment thinker啟蒙思想家reform and openingup改革開放 television數(shù)字電視analogue television模擬電視spectrum光譜frequency頻率switchover轉(zhuǎn)換impaired hearing聽力減退interactivity互動(dòng)性subtitling字幕pension support養(yǎng)老金支持Personal Video Recorder個(gè)人數(shù)字錄像premature早熟videowalkman視頻隨身聽shadowing遮蔽dedicated channel專用通道digital terrestrial service地面報(bào)告modern media現(xiàn)代媒體unbalanced失衡cultural diversity文化多樣性 mit itself to promoting the traditional national culture,developing the native culture弘揚(yáng)傳統(tǒng)和民族文化absorb and absorb on foreign cultures吸收和借鑒外來(lái)文化program editing節(jié)目編輯ethnic minorities concentrated region少數(shù)民族聚集區(qū)constantly municate and cooperate with經(jīng)常性交流和合作the diverse,abundant global culture世界文化的多樣性和豐富性the refined Chinese culture中華民族的優(yōu)秀文化the strengths of the industry行業(yè)優(yōu)勢(shì)the broad chest寬闊的胸膛learn from each other to improve ourselves while still maintaining our own characteristics取長(zhǎng)補(bǔ)短 a daily basis每天出色的工作heritage遺產(chǎn)reference point參考點(diǎn)English Heritage英國(guó)歷史遺跡協(xié)會(huì)luxury奢侈品subtract戒去attachment復(fù)檢promise妥協(xié)ticket booth售票廳contemporary現(xiàn)代的the National Trust國(guó)代信托基金會(huì)integral完整的sense of belonging歸屬感civic engagement公民參與architectural建筑學(xué)的costume服飾the opening of its port開阜a little coastal town海邊小鎮(zhèn)international metropolis國(guó)際大城市the unique Shanghai style culture海派文化the swarmingin蜂擁而入prador買辦Paris of the East東方巴黎woolen cloth羊毛料lace花邊f(xié)ashion column時(shí)尚專欄the buttons down the front前襟narrow sleeves袖籠the grassgreencolor military uniform草綠色軍裝excavation挖掘vine葡萄樹mistranslation誤譯terrace平臺(tái)architectural建筑的geographer地理學(xué)者vaulted拱形的spectacle景觀artificial人工的archaeologist考古學(xué)家pump system排水系統(tǒng)pulley滑輪foundation基金會(huì)Nebuchadnezzar II尼布甲尼撒二世Mesopotamia美索不達(dá)米亞ingenious心靈手巧的date back追溯the cradle of the human race人類發(fā)源地fossil化石tribe部落slave society奴隸社會(huì)descendants of the Yellow and Fiery emperors炎黃子孫 archaeological study考古研究patriarchal society父系社會(huì)smelting and casting technique熔煉和澆鑄技術(shù)wares made of bronze青銅制品feudal period封建時(shí)期 pass指南針 gunpowder火藥movabletype printing活字印刷術(shù)papermaking造紙術(shù)the country’s feudal bureaucratic system封建官僚制度sociologist社會(huì)學(xué)家respectively各自地povertystricken非常貧窮的unstable不穩(wěn)定的inalienable不可分割的hedonist享樂主義者entertainment娛樂indul。even walkin guests are not to feel time is flexible, which will save your time and , you must be tired after your long journey since you have had a transfer in Hong e and get the keys to your rooms and have a good morning we’ll have breakfast on the third floor at 7 o’clock, then I’ll inform you of our visiting plan.第五篇:口譯詞匯state visit國(guó)事訪問milestone里程碑prehensive綜合的dynamic動(dòng)態(tài)的highlight突出Buckingham Palace白金漢宮significance重要性global warming 溫室效應(yīng)productive多產(chǎn)的duke公爵vitality活力 demonstrate證明sustainable development可持續(xù)發(fā)展sequence the human genome基因排序renewable research可再生資源研究the opening ceremony開幕典禮Investment and Trade Fair投資貿(mào)易洽談會(huì)economic globalization經(jīng)濟(jì)全球化opportunity機(jī)遇enhanced mutually相互依存profound changes深刻變革national strength綜合國(guó)力foreign investment外貿(mào)投資economic system經(jīng)濟(jì)體制a fortablyoff society小康社會(huì)an alldimensional,multitiered and wideranging openingup全方位、多層次、寬領(lǐng)域的對(duì)外開放business,manufacturing and financial giant商業(yè)、制造業(yè)、金融業(yè)巨頭plete success圓滿成功alumni男校友get great exposure to 獲得極大的曝光privilege特權(quán)inequity不公平skeptics疑論者revolting討厭的acplishment成就address致辭cheat out of educational opportunities非法剝奪教育機(jī)會(huì)Nobel Laureate諾貝爾獲獎(jiǎng)得者both extensive and profound博大精深Confucianism儒家學(xué)說Taoism道家學(xué)說“the maters” hundred schools諸子百家harmony without uniformity和而不同the world is for all天下為公long suffering and hard working吃苦耐勞diligence and frugality in household management勤儉持家respecting teachers and valuing education尊師重教t234。明天上午7點(diǎn)請(qǐng)到三樓餐廳用早餐,到時(shí)我會(huì)告訴大家我們的觀光安排。好了,大家經(jīng)過香港的轉(zhuǎn)機(jī)才到達(dá)這里,一定很累了。酒店客房從單人間到總統(tǒng)套房數(shù)量充足,即使沒有預(yù)約的客人也不會(huì)失望。我們現(xiàn)在正站在大家即將入住的五星級(jí)酒店的大堂。return ticket 問訊處 information desk行李標(biāo)簽牌 baggage tag 行李寄存處 baggage depositary 行李認(rèn)領(lǐng)處 baggage claim 行李手推車 baggage handcart/pushcart 行李提取處 baggage/luggage claim一次性/多次性入境簽證 single/multipleentry visa 應(yīng)納關(guān)稅物品 dutiable goods/articles 再入境簽證 reentry visa 曾用名 former name 種痘/預(yù)防接種證書 vaccination/inoculation certificate賓館餐廳 Hotels and Restaurants按摩室 massage parlor 保齡球場(chǎng) bowling alley 閉路電視 closecircuit television 標(biāo)準(zhǔn)間 standard room 餐桌轉(zhuǎn)盤 Lazy Susan茶道 sado 超豪華酒店 super deluxe hotel 大堂 lobby 單人間 single room 單人套房 chambers彈子房 billiard room 迪斯科舞廳 discotheque 訂房間 book a room 飯店/旅館登記表 hotel registration form 高級(jí)套房 deluxe suite高級(jí)夜總會(huì) super club 公寓式飯店 apartment hotel 豪華套房 luxury suite 紀(jì)念品柜 souvenir stand 價(jià)目表 hotel tariff健身房 gymnasium 叫人按鈕 room service button 結(jié)賬/退房時(shí)間 checkout time 卡拉OK廳 karaoke hall 客房服務(wù)生 chamber boy客房女服務(wù)員 chamber maid 客滿 no vacancy 山莊別墅 mountain villa 雙人間 double room 未經(jīng)預(yù)約的客人 walkin guest迎賓館 guest house 永久地址 permanent address 預(yù)定金 reservation deposit 預(yù)付 pay in advance 總統(tǒng)套房 presidential suite牛刀小試:漢譯英 Give It a Try女士們、先生們:請(qǐng)?jiān)试S我做一下自我介紹。lodging house 注目禮 eye salute祝你胃口好!Bon appetite!在機(jī)場(chǎng) At the Airport安全檢查 security check 班車 shuttle bus 辦理海關(guān)例行手續(xù) go through customs formalities 包機(jī) charter a plane。receive 接待員 receptionist 接風(fēng) give a dinner for a visitor from afar經(jīng)費(fèi)擔(dān)保 financial support 冷餐會(huì) buffet reception 冷遇 cold wele 盟友;刎頸之交 sworn friend 密友 bosom friend牌友 card partner 外事辦 foreign affairs office 喜宴 bridal dinner 校友 alumnus(男)。fancy dress ball 活動(dòng)日程 itinerary。各位將品嘗極具中國(guó)傳統(tǒng)特色的美酒佳肴,并欣賞精彩的文藝節(jié)目。missioner 總監(jiān) chief inspector 總領(lǐng)事 consul general副總統(tǒng) vice president 副部長(zhǎng) vice minister 省長(zhǎng) governor 副教授 associate professor 副研究員 associate research fellow編審 senior editor 譯審 senior translator 副總經(jīng)理 deputy general manager 助理教授 assistant professor 主任醫(yī)師 senior doctor代理市長(zhǎng) acting mayor 執(zhí)行主席 executive/presiding chairman 名譽(yù)校長(zhǎng) honorary president 院士 academician牛刀小試:漢譯英 Give It a Try女士們、先生們:在這個(gè)美麗無(wú)比、皓月當(dāng)空的夜晚,我謹(jǐn)代表總經(jīng)理歐陽(yáng)先生,以及公司的全體同仁,感謝各位能在一年當(dāng)中最繁忙的季節(jié),從百忙中撥冗光臨我們的中秋聯(lián)歡晚會(huì)。chairman 大學(xué)校長(zhǎng) president 中小學(xué)校長(zhǎng) principal。Your/His/Her Royal Highness 閣下 Your/His/Her Honor/ Excellency 總理 premier。sanitation
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
數(shù)學(xué)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1