【正文】
”外在的世界,只是一個形式,而你內(nèi)在的世界,才是真正的江山?! 〉珪r光,總會吹散很多往事,把過去一片片分割,移植到不同區(qū)域,并貼上標簽,印著不同的定義,也定義著自己的人生態(tài)度?! ∮行┣?,只可隨緣,不可勉強;有些人,只可淺交,不可入深;有些話,只可會意,不可說穿?! ∪松钊菀追傅囊粋€錯誤,就是把逝去的當作最美的風景。有時候,你以為找到了知己,其實,你們根本就是兩個世界的人。那一刻,你明白了,這世間不缺一起品茗的人,缺的是一個與你同步的靈魂?! 』蛟S,你也會有這樣的情節(jié),兩個人坐在一起,雜亂無章的聊天,突然你感到無聊,你渴望安靜,你想一個人咀嚼內(nèi)心的悲與喜?! 囊埠?,開心也好,過去了,都是曾經(jīng)。學(xué)會了獨自、沉默,不輕易訴說。 坦白的說,我們遇到困擾,經(jīng)常會放大自己的苦,虐待自己,然后落個遍體鱗傷,可憐兮兮地向世界宣告:自己沒救了!可是,那又怎樣?因為,大多數(shù)人關(guān)心的都是自己。” 不明花語,卻逢花季。很多時候,人生的遺憾,不是因為沒有實現(xiàn),而是沉于悲傷,錯過了打開心結(jié)的時機?! 〗枰恍r光,尋一處寧靜,聽聽花開,看看花落,翻一本愛讀的書,悟一段哲人的贈言,原來,日升月落,一切還是那么美。我們聽過別人的歌,也唱過自己的曲,但誰也逃不過歲月的審視,逃不過現(xiàn)實的殘酷。 She made an emotional public appeal on behalf of her son. (tend to)有戒心。We seek to help every student discover the joy and fulfillment in the acquisition of knowledge. (distinguish)是非。The Double Ninth Festival is a traditional Chinese festival celebrated on the 9th of the ninth lunar month when people go out to climb high mountains, enjoy the chrysanthemum and show their respect to the seniors. According to The Book of Changes, based on the theory of Yin and Yang, 9 is the figure that represents “Yang”. That’s why it has the name “Chong Yang Festival”. In 1998, Chinese government set that day as “Seniors’ Day”. On that day, the juniors show their respect and love to their seniors, wish them to have a healthy and long life. In some places in China, it is also an occasion to remember their ancestors. Unit7,而愚蠢的人卻常常把簡單的事復(fù)雜化。在節(jié)日的當天,晚輩們要向長輩們表示尊敬和愛戴,祝他們健康,長壽。根據(jù)《易經(jīng)》 (The Book of Changes)的陰陽學(xué)說,9是代表陽的,這就是為什么那天被稱為“重陽”。 (be manipulated)She always has the feeling that she is being manipulated.5. 萬一有特殊情況,學(xué)生們應(yīng)該向警察求助 。(live in disgrace) In life, a man of principle prefers to die with dignity instead of living in disgrace.3. 幾個警察不得不護送這位裁判離開足球場。 In China, attitudes to consumption have changed dramatically. As the Chinese travel more, they are broadening not only their minds but also the range of luxury goods they e into contact with. Once abroad, their favourite activity seems to be shopping. Many luxury firms see Chinese shoppers as a potentially huge group of status