【正文】
壓力不是有人比你努力,而是那些比你牛幾倍的人依然比你努力。最值得欣賞的風(fēng)景,是自己奮斗的足跡。不要做金錢、權(quán)利的奴隸;應(yīng)學(xué)會(huì)做“金錢、權(quán)利”的主人。贈(zèng)語(yǔ); 如果我們做與不做都會(huì)有人笑,如果做不好與做得好還會(huì)有人笑,那么我們索性就做得更好,來(lái)給人笑吧! 現(xiàn)在你不玩命的學(xué),以后命玩你。這份用以證明雙方商業(yè)信用的文件,就叫做信用證。反之,有銀行作保,只要賣家交了貨,就一定能拿到錢。有銀行作為中間人,買賣雙方就不再直接進(jìn)行錢貨交易,而是分別與銀行打交道。賣方根據(jù)文件來(lái)備貨出貨,然后把代表貨物的全套單證交付銀行。然后買家找一家銀行(通常就是買家的開(kāi)戶行,或有一定的擔(dān)保)作為“中間人”,把這些交易條件提交銀行,銀行據(jù)以出具一份文件作為買賣雙方交易的依據(jù)。 有了基本的外貿(mào)常識(shí),接下來(lái)最后一步準(zhǔn)備工作,就是打造做外貿(mào)的兩個(gè)必備利器:電腦和英語(yǔ)。 尋找客戶簽訂合同客戶開(kāi)出信用證根據(jù)信用證備貨貨物辦理商檢、報(bào)關(guān)后交付貨物運(yùn)輸公司并取得提單根據(jù)信用證備齊全套單據(jù)單據(jù)交付國(guó)外銀行,國(guó)外銀行審核無(wú)誤后撥付貨款至國(guó)內(nèi)銀行根據(jù)國(guó)內(nèi)銀行的收款憑證至外匯管理局辦理核銷至稅務(wù)局辦理退稅結(jié)束。 然而,本公司可確保該貨將于合約指定的時(shí)間送抵。 Co., Ltd 34 Regent Street London, UK Dear Sirs: Thank you for your letter of 20 May requesting earlier delivery of goods under your purchase contract no. 954. We have contacted the shipping pany and regret to tell you that we are unable to ply with your request. We have been informed that there is no available space on ships sailing from here to your port before 5 April We are very sorry that we are unable to advance shipment. We will, however, do everything possible to ensure that the goods are shipped within the contracted time. Yours faithfully, Tony Smith Chief Seller ——先生: 五月二十日要求提早裝運(yùn)第954號(hào)合約的來(lái)信收到。我方已指令其盡快為貴方送去成衣樣品,并授權(quán)其與貴方談判成交條件?! ∥曳较嘈?,本公司產(chǎn)品所用布料的色彩與質(zhì)地、成衣的樣式與做工,會(huì)完全符合貴方的要求。 A Reply to a Customers Request for an Extension of Payment Dear Sirs, Thank you for your check for US3 500. The balance remaining on your account is now US$3 000. We understand that you have e across some unexpected financial difficulties and note with due attention your request for an extension. Considering our longterm business relations, we offer you the following payment plan: US$1 000 by the 15th of the month for the next three months. If you have another plan in mind, please contact us by phone so that we may discuss it. Otherwise, we will expect your next check for US$1000 on December 15. Sincerely yours外貿(mào)函電——通知外商已經(jīng)寄樣 Thank you for your inquiry of October 1. We are now sending you our catalog together with some samples of the materials you require. We think the colors and quality of the materials we use, and the designs and workmanship of our products will be totally satisfactory to you. 字串3 Our representative in your area is Mr. Floyd Schrock, whom we have instructed to send you samples of made products as soon as possible. He is authorized to discuss the conditions and terms of transactions with you. 字串6 謝謝貴方10月1日來(lái)函。 如果你們另有設(shè)想,請(qǐng)用電話與我們聯(lián)系,以便我們討論。 我們理解你們?cè)庥鑫丛A(yù)料的財(cái)政困難,我們也及時(shí)注意到你們延期付款的請(qǐng)求。 A Letter to Demand the Payment of Overdue Account Dear Sirs, We have received your letter of March 2 with thanks. As requested, we are enclosing a fresh invoice for our services offered on August 25, 1994, previously billed under our invoice , which you could not find. Since the account is long overdue, we would very much appreciate your prompt processing of payment on your side. Yours faithfully, 答復(fù)客戶延期付款要求 謝謝你們3 500美元的支票。 遵照你們的要求,我們隨函附上一份新的發(fā)票,即有關(guān)我們于1994年8月25日提供的服務(wù),此前我們?cè)_(kāi)出第829號(hào)發(fā)票,或許你們沒(méi)收到。我們將非常感謝你們迅速結(jié)清此賬。我們想提醒你們,在你們6月22日的來(lái)信中,你們答應(yīng)在6月底前付清欠款。 我們分別在7月2日和7月9日收到275美元和525美元兩筆付款。怎樣回復(fù)苛刻客戶 The prices are very high for us. For us to have the option to sell your products here in (country), we need an additional 30% discount. Dear xxx, I am glad to hear from you, and much concerned about your requirement in the letter. Regarding our last quotation, you consider the price to be high for you. I do think it is the mon issue we face currently. As you know, the price of raw material goes up beyond our predict. We are proceeding to improve craft to lower the cost effectively. The market goes big for these products day by day. Most clients have urged us to plete their orders in spite of high price. They all agree that these products are of most potential high profits in the near future. Provided we offer 30% discount to you, could you like to double your volume? If not, I would like to kick off 10% price to start an initial friendly cooperation between us. Your further ment is highly appreciated. Yours truly,William運(yùn)輸函電寫(xiě)作范例 13 June 200 Mr. Li Mingyang Export Manager Unitech M amp。(直譯為“貴方的快速回復(fù)將使我們不勝感激”?!憋@然,這種翻譯拖沓而且生硬,只要稍微套用一下格式,采取婉譯方式,譯為“盼復(fù)”,則簡(jiǎn)潔明了。We have pleasure in…。在傳統(tǒng)外貿(mào) 英語(yǔ) 辭令中,大量套語(yǔ),更應(yīng)該恰當(dāng)增減。如Since rely yours漢譯為“謹(jǐn)上”即可。這在 外貿(mào)函電 翻譯時(shí)特別要注意,要保持它的習(xí)慣表達(dá)法,不能隨意意譯。要做到這些,就要掌握一些翻譯技巧。外貿(mào)函電翻譯技巧 外貿(mào) 函電 翻譯 技巧 對(duì)于 外貿(mào) 信函,譯者 翻譯 的時(shí)候,應(yīng)注意選取適合的詞,使用 翻譯 具有“信、雅、達(dá)”的美感。這樣會(huì)讓對(duì)方知道這封郵件是專門(mén)給他的,而不是那種群發(fā)的通函,從而表示對(duì)此的重視。這樣會(huì)使交流的內(nèi)容更加清楚,更有助于加快事務(wù)的進(jìn)程。如果標(biāo)題沒(méi)有內(nèi)容,看起來(lái)象群發(fā)的垃圾郵件的話,很多買家就會(huì)直接刪除。標(biāo)題 這一點(diǎn)是特別針對(duì)寫(xiě)電子郵件的。因?yàn)橘I家通常只看最先收到的幾封回復(fù),從中去選擇合適的供應(yīng)商。在同一封信函里,避免使用多個(gè)相同含義的單詞。一個(gè)單詞可以表達(dá),就不要用