【正文】
Policy amp。* Executive Chef行政總廚 * Report the conditions of electrical appliances and gas facilities to F/B manager and take necessary instructions from him.通報(bào)相關(guān)的電源供給和煤氣設(shè)備情況至餐飲部經(jīng)理,并聽從其指令。 If evacuation order is received from the CCTV Room in a broadcast, guide guests to the nearest exit or stairway to an outdoor open place.當(dāng)聽到消控中心廣播的疏散指令時(shí),帶領(lǐng)賓客至最近的消防通道至戶外安全地點(diǎn)。 Check whether anybody is in need of help.檢查是否有人需要幫助。 Prepare to serve beverage / food to the guests waiting in the escape area.給在撤離區(qū)域的等待賓客準(zhǔn)備好飲料。 Procedure No.:政策程序編號(hào):SEC/pp/01Date: May 27,2017日期:2017年5月27日Pages: 頁數(shù):22Originating Dept: Security Department發(fā)起部門;保安部Cc: All Departments分發(fā):各部門 Subject: Emergency Stations and Duties主題:緊急事故各崗位人員職責(zé)通報(bào)服務(wù)區(qū)域的情況至總經(jīng)理,并聽從其指令。(在門把手上掛白色毛巾)*Famp。 Close all the guest room doors after evacuation. Make sign after confirm there are no persons in the room.(Hang white towel on the doorknob)在人員都疏散后關(guān)閉所有客房的門。 Prevent use of elevator.阻止任何人使用電梯。 Knock at each room and guide the guests through nearest emergency exit.敲每個(gè)客房的門并指引賓客通過最近的消防通道進(jìn)行疏散。* Floor Supervisor/ Room Attendant 樓層主管/樓層服務(wù)員* Report location and situation of fire to CCTV Room.通報(bào)所在區(qū)域的情況至消控中心。 Move to escape area such materials as carpet required for first aid treatment.趕至疏散區(qū)域,將地毯此類材料物品做急救中的物品。* Executive Housekeeper 行政管家* Relay the fire situation to CCTV Room.通報(bào)火災(zāi)情況至消控中心?!癉on’t spread panic!!”“請(qǐng)勿驚慌!”Policy amp。 In absence of the Department Head, person in charge will be called. Each Department Head is responsible to inform his respective Departments.在部門負(fù)責(zé)人不在時(shí),將通知其現(xiàn)代替負(fù)責(zé)人,各負(fù)責(zé)人負(fù)責(zé)將火情通知至各相關(guān)部門。 Procedure No.:政策程序編號(hào):SEC/pp/01Date: May 27,2017日期:2017年5月27日 Pages: 頁數(shù):20Originating Dept: Security Department發(fā)起部門;保安部Cc: All Departments分發(fā):各部門 Subject: Emergency Stations and Duties主題:緊急事故各崗位人員職責(zé)* Operator總機(jī)* When a fire is reported to telephone operator’s room, it must be immediately reported to the Hotel Fire Control Room particularly with regard to the location and to the CCTV Room, so as to cope with the fire.當(dāng)總機(jī)接到火警警報(bào)時(shí),第一時(shí)間通報(bào)至消控中心,并告知火災(zāi)點(diǎn)以便于消控中心進(jìn)行火災(zāi)撲滅行動(dòng)。 After broadcasting the evacuation message of all personnel, check whether there are any remaining guests in the lobby, restaurant and escape after closing the entrance door.當(dāng)聽到應(yīng)急廣播通知所有人員進(jìn)行疏散時(shí),檢查大堂、餐廳是否還遺留有人在,在疏散撤離前關(guān)閉大堂門。* Receptionist / Cashier前臺(tái)接待員* Keep custody of passport, cash and valuable items.保管好護(hù)照、現(xiàn)金和貴重物品。 Check the list of checkedin guests who escaped and guide them to a safe place to sleep.確認(rèn)已疏散的入住賓客名單,并帶引他們至安全區(qū)休息、睡覺。 Give the front office staff rescues related job assignments and check on their proper activities.分派前廳員工進(jìn)行相關(guān)的營救工作,并確保他們的正確操作方式。 Guide the evacuating guests from dangerous areas to a safe area.指引所有的賓客從危險(xiǎn)地區(qū)疏散至安全地區(qū)。* Director of Rooms amp。 Cooperate with firstaid team for treatment of the wounded, and request an ambulance when necessary. The injured should be evacuated to the designated hospital after first aid treatment.協(xié)助急救組進(jìn)行對(duì)傷員搶救,必要時(shí)叫救護(hù)車。 Report to General Manager regarding human casualties and state of treatment to the injured.Policy amp。 Check the staffs register to confirm the staff to escape.確認(rèn)人事記錄上有登記的員工進(jìn)行疏散。 After broadcasting the escape message to all personnel, take all necessary measures and escape to a safe place.當(dāng)聽到所有人員進(jìn)行疏散的通知時(shí),通過必要方式使自己到達(dá)安全地點(diǎn)。 Switch all gas valves.關(guān)閉所有供氣閥門。 Report emergency, steps taken at fire area to Chief Engineer.將火災(zāi)現(xiàn)場(chǎng)的火勢(shì)發(fā)展情況報(bào)告至工程部負(fù)責(zé)人。 Check with operation of exhaust fan damper and take necessary action.對(duì)所有排風(fēng)扇的控制情況進(jìn)行確認(rèn)。 Procedure No.:政策程序編號(hào):SEC/pp/01Date: May 27,2017日期:2017年5月27日Pages: 頁數(shù):18Originating Dept: Security Department發(fā)起部門;保安部Cc: All Departments分發(fā):各部門 Subject: Emergency Stations and Duties主題:緊急事故各崗位人員職責(zé)分派幾位員工負(fù)責(zé)在可使用的滅火設(shè)備和疏散設(shè)備區(qū),并確保這些設(shè)備可正常使用。* Duty Engineer值班工程師* Ask all professional engineers to convert devices to emergency control system status.命令所有在控制室的專業(yè)工程師將所有設(shè)備轉(zhuǎn)至緊急控制程序中。 Assist in the evacuation activity.協(xié)助進(jìn)行疏散行動(dòng)。 Take steps to prevent theft and robbery.采取相應(yīng)措施以防偷盜和搶劫行為的發(fā)生。 Guide Government Fire Fighters and provide all the information concerning fire fighting and escape effort.指引政府消防隊(duì)員并提供所有關(guān)于滅火方面的信息和在疏散時(shí)給予幫助。 Bring all the elevators in operation to escape floor.關(guān)閉所有電梯。 Automatic control of all the fire fighting system.滅火系統(tǒng)處于自動(dòng)控制狀態(tài)。 Maintain a close liaison with the Command Control Center at the scene of fire.與火災(zāi)現(xiàn)場(chǎng)的指揮控制中心取得密切聯(lián)系。在二級(jí)火災(zāi)時(shí)通知總機(jī),通過應(yīng)急廣播通知緊急事故處理小組。 *Staff in CCTV Room消控中心員工* Respond to fire situation.反饋火災(zāi)情況。Policy amp。 Provide the Government Fire Fighting Forces with manpower and equipment for fire fighting activities.為政府消防部門提供人力和消防器材。 Report the fire status changing and evacuation path to GM.將火勢(shì)的控制情況、疏散路線報(bào)告至總經(jīng)理。 Direct pulsory fire prevention team and Emergency Standby Team and engage in fire fighting activities.對(duì)義務(wù)消防隊(duì)和緊急事故處理小組的工作進(jìn)行分配,迅速投入火災(zāi)撲救行動(dòng)。 Explain to fire fighters the structure of the hotel, and fire fighting facilities.對(duì)消防員講解酒店的建筑構(gòu)造和滅火設(shè)備的情況。 Check on fire and escape routes.對(duì)火情進(jìn)行確認(rèn),并決定疏散路線。 Procedure No.:政策程序編號(hào):SEC/pp/01Date: May 27,2017日期:2017年5月27日Pages: 頁數(shù):16Originating Dept: Security Department發(fā)起部門;保安部Cc: All Departments分發(fā):各部門 Subject: Emergency Stations and Duties主題:緊急事故各崗位人員職責(zé)* Chief Engineer工程部經(jīng)理* Move to the CCTV Room.將移至消控中心。 Substitute for the General Manager during his absence.總經(jīng)理不在時(shí),將代替其職責(zé)。 Listen to briefing from Fire Chief on fire conditions and direct fire fighting activities.聽取消防責(zé)任人關(guān)于火災(zāi)情況的報(bào)告并指導(dǎo)撲救行動(dòng)。 Consult on fire fighting activities the escape plan in close liaison with Command Control Center or the scene of fire.與現(xiàn)場(chǎng)控制中心保持密切聯(lián)系,并咨詢了解火災(zāi)撲救情況。 Listen to briefings by Resident Manager on situations concerning fire fighting activities and escape schedule, and determine a partial or plete escape.聽取火災(zāi)現(xiàn)場(chǎng)總指揮對(duì)火災(zāi)撲救情況進(jìn)行的匯報(bào)和疏散計(jì)劃,由總經(jīng)理決定是部分疏散還是整體進(jìn)行疏散。在相關(guān)部門負(fù)責(zé)人缺席的情況下,助理或具體工作負(fù)責(zé)人將履行其職責(zé)