freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

橋梁混凝土結構工程培訓資料(參考版)

2025-06-27 12:56本頁面
  

【正文】 Table 9 4 Minimum Cement Content for Durability and Low Permeability 穩(wěn)定性和低透水性所用的最小水泥含量Minimum Cement Content (in kg/m3 of pacted concrete)最低水泥含量(壓實混凝土,單位 kg/m3)Type of structure 結構類型 Secondary Structures 次要結構 Main Structures 主要結構Thin sections, bridge decks, reinforced piles 薄剖面 ,橋面板,鋼筋樁270 300Moderate sections, retaining walls, beams, piers 中等剖面,擋土墻,梁,橋墩220 2404) workability shall be consistent with ease of placing and proper paction having regard to the presence of reinforcement and other obstructions, 有鋼筋和其他預埋件的砼攤鋪和壓實的可操作性5) airentraining agents shall be added to the Concrete in sufficient quantity to produce the air contents set out in Table 9 5,將足量的加氣劑加入混凝土以產生如表 95所列的空氣含量16 / 78Table 9 5 Air Content for Frost Resistance 抗凍性使用的空氣含量Nominal maximum size of aggregate骨料的最大名義尺寸Entrained air content所帶的空氣含量40 mm %20 mm %10 mm %6) the water/cement ratio shall be the minimum consistent with adequate workability 含水灰比應為最小值,符合合適的和易性7) the total chloride content, expressed as chloride ion, arising from all constituents in a mix including cement, water and admixtures shall not exceed the following limits, expressed as a percentage of the weight of cement in the mix:由所有混合物中的成分,包括水泥,水和添加劑所產生的總氯化物含量,表現(xiàn)為氯離子,不得超過以下限制,以混合物中水泥重量的百分數(shù)表示:a for reinforced concrete, steam cured or concrete containing sulphate resisting cement: per cent by weight, 鋼筋砼,蒸汽養(yǎng)護的或含抗硫酸鹽水泥的砼: %(重量)b for any other reinforced concrete: pe。2) the cement content shall be such as to achieve the target strengths called for in Table 9 3 水泥含量應達到可實現(xiàn)表 93 中要求的目標強度的量3) for durability and low permeability the minimum cement content shall be as shown in Table 94. The degree of exposure applicable to individual structural elements shall be designated by the ,最小的水泥含量見表 94。規(guī)定的水灰比根據(jù)結構操作的條件而定。The proportion of pozzolanic material used shall not exceed 50 percent by weight of the cement in the mix except in the case of ground iron blast furnace slag when the proportion shall be subject to the agreement of the Engineer. 火山灰質摻和料的使用比例不得超過水泥重量的 50%,使用爐產鐵礦渣情況除外,此時使用量應與工程師協(xié)商。In order to reduce consumption of cement and aggregates preparing concrete mixes it is remended to use fly ashes, slag, ashslag mixes from Energy Power Station plying with the requirements of GOST 25592, GOST 25818 and GOST 26644.為了減少準備混凝土攪拌的水泥和骨料消耗量,按照 GOST 25592, GOST 25818 和 GOST 26644 的要求,建議使用來自能源站的飛塵,礦渣,飛塵礦渣混合物。Calcium chloride or admixtures containing calcium chloride shall not be used. 氯化鈣或含有氯化鈣的外加劑不得使用。 Workability agents shall not have any adverse effect on the properties of the concrete.塑化劑不得對混凝土的性質產生任何反作用。14 / 78In addition to the general requirements, air entraining agents shall be capable of producing air content in concrete mixes within the limits stated in the Specification or on the Drawings without any tendency to produce excessive air content in the event of prolonged mixing times. 除了一般要求,加氣劑應在混凝土混合物中產生空氣,空氣含量在規(guī)范或圖紙限制范圍內,并且如果加長攪拌時間,也不產生過量的空氣。加氣混合料應符合相關技術條件。應提供,但不僅限于以下信息:1) the typical dosage, the method of dosing and the detrimental effects of an excess or deficiency in the dosage, 標準用量,配料方法和劑量過量或不足的有害影響2) the chemical names of the main active ingredients in the admixture, 外加劑中主要有效成份的化學名稱3) the chloride ion content, if any, expressed as a percentage by weight of admixture, 氯離子含量,如果有,按外加劑的重量采用百分數(shù)表示4) the extent, if any, that the admixture causes airentraining when used at the manufacturer39。The Contractor shall submit to the Engineer full details of any admixture he proposes to use and the manner in which he proposes to add it to the mix. The information provided shall include but not be limited to?;旌衔飸玫焦こ處煹呐鷾省K褂玫乃璧玫焦こ處熍鷾?,根據(jù) GOST 23732 進行測試。為了達到這個目的,承包商可選擇使用快速的現(xiàn)場試驗如 Quantab 試驗,如 如果對快速現(xiàn)場試驗有爭議,骨料的氯化物含量可根據(jù) GOST 由實驗室試驗測定。b) Chloride content: as frequently as may be required to ensure that the proportion of chlorides in the aggregates does not exceed the limit stated in this Section of this specification. 氯化物含量:要求盡可能頻繁的測試含水量,以確保骨料中的氯化物比例不超過本規(guī)范章節(jié)規(guī)定的限度。a) Grading 等級 GOST and GOST 8735b) Flakiness index 薄片指數(shù) GOST c) Flour and clay particles粉末和粘土顆粒 GOST 8735d) Moisture content 含水量 GOST and GOST 8735e) Check on anic impurities 檢查有機雜質 ST RK 12172022In addition to the above routine tests, the Contractor shall carry out the following tests at the intervals stated: 除了以上常規(guī)試驗,承包商還應定期進行下列試驗:a) Moisture content。如果沒有一組試驗既可代表超過 250 噸的細骨料,或代表 500 噸的粗骨料,或者如果骨料性質相同,那么應對運輸至現(xiàn)場的,不同來源的骨料進行下述試驗,每天一組試驗。A material shall be accepted if not less than three consecutive sets of test results show pliance with the Specification. 如果多于三組的試驗結果顯示材料符合規(guī)范,那么,該材料可接收。If at any time tests reveal that previously accepted materials fail to ply with the Specification, their use in the Works shall forthwith be suspended pending further tests that shall be made in the presence of the Contractor and the Engineer. Thereafter acceptance or rejection of the material shall be based on such tests. 在任何時候,如果實驗顯示先前已驗收的材料不符合規(guī)范,應立即暫停使用該材料,以待進一步的試驗,試驗時承包商和工程師同時在場。為每個樣品貼上顯示其來源的標簽,以及 GOST 中所要求的所有信息。F TESTING AGGREGATES 骨料試驗1) Acceptance testing 驗收測試Before casting any concrete, the Contractor shall deliver to the Engineer sample loads of all aggregates that he proposes to use in the Works. Representative samples of each proposed source of aggregate shall be prepared by the Contractor in accordance with GOST , of minimum mass 50 kg for fine aggregate and 100 kg for coarse aggregate, and forwarded to the Engineer together with such further samples as the Engineer may require. Each sample shall be clearly labelled to show its origin and shall be acpanied by all the information called for in GOST .在任何混凝土澆筑之前,承包商應向工程師提交擬用于本工程的所有骨料的試樣載荷。2) Content of hazardous pollutants and impurities shall not exceed the requirements of GOST 8267, e
點擊復制文檔內容
試題試卷相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1