【正文】
Customer property 客戶所有權(quán)The organization shall exercise care with customer property while it is under the organization39。每個(gè)產(chǎn)品及其副本,下面在他們存在處將被鑒定:a) 產(chǎn)品文件b) 對于重述產(chǎn)品創(chuàng)造必要的開發(fā)偶爾生產(chǎn)的工具c) 與其它產(chǎn)品的接口,和d) 軟硬件環(huán)境 Traceability for Recall – Field Replaceable Units (FRU) shall be traceable throughout the product life cycle in a way that helps organizations and their customers to identify products being recalled, needing to be replaced, or modified. 用于退還的可追溯性-域可替代的單位(FRU)在產(chǎn)品生命周期內(nèi)應(yīng)是可追溯的,運(yùn)用可幫助組織和客戶鑒定退還的,需替換或修復(fù)的產(chǎn)品的方法。 Validation of processes for production and service provision 產(chǎn)品和服務(wù)提供的制程的確認(rèn) Operational Changes – Each time a significant change is made in the established operation (., a new operator, new machine, or new technique), a critical examination shall be made of the first unit(s)/service(s) processed after the change. [5] 操作變更-每次一個(gè)主要的變更發(fā)生在已建立的操作(如: 一個(gè)新的操作者,新設(shè)備,或新技術(shù)),變化之后的第一個(gè)元件/服務(wù)需經(jīng)過嚴(yán)格的檢驗(yàn)。 Replication – The organization shall establish and maintain a documented procedure(s) for replication, which should include the following:a) identification of master copy,b) identification of replicate copies for delivery,c) quantity of replicates to deliver,d) type of media,e) labeling,f) identification of required documentation such as user guides,g) packaging of documentation, andh) control of environment to ensure repeatable replication. [9] 復(fù)制-組織將建立和維持一個(gè)用于復(fù)制的程序文件,應(yīng)包括如下:a) 原版的鑒定b) 傳遞的副本的鑒定c) 傳遞副本的數(shù)量d) 媒體類型e) 標(biāo)簽f) 被要求文件如用戶指南的鑒定g) 文件包裝,和h) 確??芍貜?fù)的復(fù)制的環(huán)境控制 Software Used in Service Delivery – Organizations shall document and implement processes for the maintenance and control of software used in service delivery to ensure continued process capability and integrity. 用于服務(wù)傳遞的軟件-組織應(yīng)編制和實(shí)施用于軟件控制和維護(hù)的過程,這些軟件用在服務(wù)傳遞,以確保持續(xù)的制程容量和完整性。c) 組織應(yīng)提供客戶每個(gè)修補(bǔ)對客戶的操作影響的闡述?!?0〕 Patching Procedure(s) – The organization shall establish and maintain a documentedprocedure(s) that guide the decision to solve problems by patching.a) The documented procedure(s) shall address patch development procedures, propagation (forward and backward), and resolution.b) The documented procedure(s) shall be consistent with customer needs or contractual requirements for maintenance support.c) The organization shall provide the customer with a statement of impact on the customer39。安裝計(jì)劃應(yīng)鑒別資源,所需信息和列出事情的次序。 Emergency Service – The organization shall ensure that services and resources areavailable to support recovery from emergency failures of product in the field throughout its expected life. [4] 緊急服務(wù)-組織應(yīng)確保服務(wù)和資源能支持產(chǎn)品從整個(gè)期望生命中緊急故障恢復(fù)。 Purchasing information 購買信息 Verification of purchased products所購產(chǎn)品的確認(rèn) Production and service provision 產(chǎn)品和服務(wù)提供 Control of production and service provision 產(chǎn)品和服務(wù)提供的控制 Organization’s Support Program – The organization shall ensure that customers are provided support to resolve product related problems. [5] 組織的支持計(jì)劃-組織應(yīng)確??蛻舯惶峁┙鉀Q相關(guān)問題產(chǎn)品的支持。這個(gè)程序文件包括:a) 功能試驗(yàn)b) 資格試驗(yàn)c) 壓力試驗(yàn)d) 所列被批準(zhǔn)的部分,和/或e) 所列關(guān)鍵部分 Purchasing購買 Purchasing process 購買過程 Purchasing Procedure(s) – The documented purchasing procedure(s) shall include:a) product requirements definition,b) risk analysis and management,c) qualification criteria,d) contract definition,e) proprietary, usage, ownership, warranty, and licensing rights are satisfied,f) future support for the product is planned,g) ongoing supplybase management and monitoring,h) supplier selection criteria,i) supplier reevaluation, andk) feedback to key suppliers based on data analysis of supplier performance. [10] 購買程序-購買程序文件包括:a) 產(chǎn)品需求定義b) 風(fēng)險(xiǎn)分析和管理c) 資格標(biāo)準(zhǔn)d) 合同定義e) 所有權(quán),使用權(quán),保證,和許可權(quán)被滿足f) 對產(chǎn)品未來的支持被計(jì)劃g) 正在進(jìn)行的基本供應(yīng)管理和監(jiān)控h) 供應(yīng)商選擇標(biāo)準(zhǔn)i) 供應(yīng)商再評估,和j) 根據(jù)供應(yīng)商績效的數(shù)據(jù)分析反饋給關(guān)鍵供應(yīng)商 1: The documented procedure(s) should be applicable to offtheshelf product. This typically includes original equipment manufacturer (OEM) products used in manufacturing and mercial offtheshelf (COTS) products used in software systems.-注 1:程序文件應(yīng)適用于現(xiàn)有產(chǎn)品?!?〕 Problem Resolution Configuration Management – The organization shall establish an interface between problem resolution and configuration management to ensure that fixes to problems are incorporated in future revisions. [11] 問題解決配置管理-組織應(yīng)建立一個(gè)問題解決和配置管理之間的接口,以確保問題整理合并成將來的版本。這個(gè)程序文件應(yīng)包括下文提供的方法:a) 發(fā)行規(guī)劃信息(在發(fā)行之前充分發(fā)給客戶的)b) 給客戶的產(chǎn)品介紹和發(fā)行進(jìn)度表c) 產(chǎn)品特征的詳細(xì)說明和新軟件或發(fā)行中的變化d) 建議客戶目前的或計(jì)劃的變化 Control of design and development changes 設(shè)計(jì)和開發(fā)變化的控制 Change Management Process – The organization shall establish and maintain a process to ensure that all requirements and design changes, which may arise at any time during the product life cycle, are managed and tracked in a systematic and timely manner and do not adversely affect quality, reliability, and design intent. Management of changes should include:a) impact analysis,b) planning,c) implementation,d) testing,e) documentation,f) munication, andg) review and approval. [5] 變更管理制程-組織應(yīng)建立和維持一個(gè)制程以確保所有的需求和設(shè)計(jì)變更(在產(chǎn)品生命周期任何時(shí)候能出現(xiàn)的)被以一個(gè)系統(tǒng)的和即時(shí)的方式管理和追蹤,不影響質(zhì)量,可靠度和設(shè)計(jì)目的。設(shè)計(jì)和開發(fā)輸出應(yīng)包括(但不限于):a) 服務(wù)傳遞程序b) 資源和能力要求c) 對供應(yīng)商的信任d) 服從于客戶評估的服務(wù)特征e) 每個(gè)服務(wù)特征可接受性的標(biāo)準(zhǔn)f) Design and development review 設(shè)計(jì)和開發(fā)檢討 Design and development verification 設(shè)計(jì)和開發(fā)確認(rèn) Design and development validation 設(shè)計(jì)和開發(fā)確認(rèn) 1: Organizations should include customer(s) or a third party during various validation stages, as appropriate.-注1:恰當(dāng)?shù)卣f,在不同的確認(rèn)階段組織應(yīng)該包括客戶或第三方。 Requirements Allocation – The organization shall document the allocation of the product requirements to the product architecture. [9] 要求分配-組織應(yīng)編制文件將產(chǎn)品的要求分配到產(chǎn)品結(jié)構(gòu)。該策劃應(yīng)包括如下內(nèi)容:a) requirements analysis and definition of migration,a)必要的分析及遷移定義b) development of migration tools,b) 遷移工具的建立c) conversion of product and data,c) 產(chǎn)品及數(shù)據(jù)的轉(zhuǎn)換d) migration execution,d)遷移執(zhí)行e) migration verification, ande) 遷移驗(yàn)證,等f) support for the old environment in the future. [10]f) 將來對舊環(huán)境的支持. [10] Design and development