freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

水利水電工程英語(參考版)

2025-04-10 00:32本頁面
  

【正文】 5. “all+。這種句型為全部否定,這里的all或both都可有可無,意義不變。例如:All metals except copper and silver are not good conductors.所有金屬除銅和銀外都不是良導(dǎo)體。例如:All metals form liquids when melting, and not form solids.所有金屬熔化的形成液體,而不形成固體。All nine TV sets are not new, but they are available.這九臺電視機(jī)都不是新的,但都可用。值得注意的是,在下列五種情況下,“all……not”不能理解為部分否定,實(shí)際上構(gòu)成了全部否定。5. There are not many rades who agree with me.同意我的意見的同志不多。3. Every machine here is not produced in that factory.這里的機(jī)械并非每臺都是那家工廠制造的。若照原句字畫直譯,就譯成所有輸入信號都不是“1”,這就變成全部否定了,因而是錯譯如要表示全部否定,則英語句型應(yīng)該是None of inputs are “1”,所以在翻譯時要特別注意。英語中部分否定通常由“all……not”(不都是,不全是),“both……not”(不都是,不全是),“every……not”(并非每),“not……many”(不多),“not……such”(一些,不多),“not……often”(不常),“not……always”(不總是,有時)等構(gòu)成,例如:1. All inputs are not1 “1”.并非所有輸入信號都為“1”。2. They have never seen such a device.他們從來沒有見過這樣一種裝置。Never的否定語氣同no一樣強(qiáng)硬,但否定成分則和not一樣,不需進(jìn)行轉(zhuǎn)換。句中not 裝飾表語difficult,譯文中否定成分不變。(語氣強(qiáng)硬)2. He is not an engineer.他不是工程師(語氣一般)3. Liquids have no definite shape.液體沒有固定的形狀。而not在英語里用作狀語,否定動詞、形容詞或其它副詞,譯成漢語時仍然如此,否定的詞類或成分無需轉(zhuǎn)換。英語中常用的全部否定詞有:no(沒有,不),not(不,不是),no one (沒人),none(沒人,誰都不,一點(diǎn)也不),never(從來不,決不),nobody(沒人,誰都不),nothing(沒有東西,什么也沒有),nowhere(什么地方都不),neither(兩者都不,概不),nor(也不,也沒有)等。一、全部否定英語中的全部否定,是指意義上的徹底否定,無任何肯定的余地。英語中否定結(jié)構(gòu)大致可以歸納為;全部否定、部分否定、雙重否定、幾乎否定、形式否定及意義否定等多種。英、漢兩種語言中的否定概念,由于使用的詞匯、語法手段以及語言邏輯有很大的差別,對同一概念,在英譯漢時往往需作正反處理;有時英語中的否定形式,在漢語譯文中變成肯定形式,有時英語中的肯定形式,譯成漢語時又往往變成否定形式。167。(5)用“it” 代替主語從句的句子,譯成不定人稱句或無人稱句It has been found that this machine is similar to the other one in design.(人們)已經(jīng)發(fā)現(xiàn),這臺機(jī)械與那臺機(jī)械在結(jié)構(gòu)上是相似的。A brief account has been made about the operation of the new electronic puter.已經(jīng)簡單地敘述了這臺新型電子計算機(jī)的操作方法。Mechanical energy can be changed back into electrical energy through a generator發(fā)電機(jī)能把機(jī)械能轉(zhuǎn)變成電能。(2)將原句中的主語移作賓語,譯成無人稱句No work can be done without energy.沒有能量,就不能做功A force is needed to stop a moving body.要使運(yùn)動著的物體停下來,需要用力。The energy of motion is called kinetic energy.運(yùn)動的能量稱作動能。(3)The atomic theory was not accepted until the last century.原子學(xué)說直到上個世紀(jì)才為人們所接受。切忌逐詞死譯,造成譯晦澀難懂,現(xiàn)將被動語態(tài)的譯法概述如下:譯成漢語被動句有必要強(qiáng)調(diào)被動者或被動動作時,或出于語氣及修辭需要時,需將英語被動句譯成漢語被動句,漢語中的被動意義用詞“被”、“由”、“讓”、“給”、“受”、“是…的”、“為…所”,“予以”、“加以”等來表達(dá),例如:(1)The water is heated by the fuel and is pumped to a boiler.水被燃料加熱后,由水泵壓送到熱水貯槽。另外,對于無需或不可能指出主動者時,漢語可以采用無人稱主動句的形式來表達(dá)。 概括了,概括地談另專業(yè)英語中還常見的“it”作形式主語,后隨形容詞或名詞(名詞構(gòu)成的詞組)作表詞,“that”引導(dǎo)的從句是主語從句的句型,這種句型多用在無主語句中,下面將常用的這種習(xí)慣句型列述之。 討論了,檢查了It is outlined that…… 據(jù)計算It has been reviewed that…… 無可否認(rèn)It has been calculation that…… 已經(jīng)商定It cannot be denied that…… 已經(jīng)決定It is arranged that…… 最好It is decided that…… 據(jù)證實(shí),已經(jīng)證明It is preferred that…… 建議It is demonstrated that…… 可以有把握地說It is suggested that…… 不用說It may be safely said that…… 預(yù)計It is understood that…… 據(jù)稱,據(jù)說It is predicted that…… 必須承認(rèn),老實(shí)說It is stated that…… 可以看出,可見It must be admitted that…… 一般認(rèn)為,普遍認(rèn)為It can be seen that…… 有人相信It is generally recognized that…… 人們強(qiáng)調(diào)說It is believed that…… 有人推薦It is stressed that…… 有人估計,據(jù)估計It is remended that…… 人們希望It is estimated that…… 有人主張It is hoped expected that…… 人們推測(假定),據(jù)推測(假定)It is asserted that…… 人們注意It is supposed that…… 人們通常認(rèn)為It is noted that…… 有人以為It is generally accepted that…… 人們認(rèn)為,據(jù)估計It is taken that…… 大家知道,眾所周知It is considered that…… 有人指出It is wellknown that…… 有人認(rèn)為,據(jù)認(rèn)為It has been known that…… 有人說,據(jù)說It is thought that…… 現(xiàn)將常用的這種習(xí)慣用語句型列述之:It is said that……科技英語常用的被動句型專業(yè)英語中最常見的被動句型是以“it”用為形式主語,“that”引導(dǎo)的從句是主語從句的句型。 sugar has the property of being dissolved by water.水具有溶解糖的性質(zhì),而糖具有被水溶解的性質(zhì)。(1)The new type of device seems to have been made這種新裝置看來已經(jīng)(被)制成。(4)Radio waves are regarded as radiant energy無線電波被認(rèn)為是輻射能(動詞+as+主語補(bǔ)語)動詞get(或bee等)+過去分詞:例如:(1)All her works got talked about a little對她的所有著作都略加議論一番(2)This liquid became mixed with the salt at room temperature.這種液體在室溫下與鹽混合了。而不必說出或者無從說明造成這些過程和現(xiàn)象的行為者(主動者),被動語態(tài)將這些過程和現(xiàn)象放在主語位置上,則能夠突出這些要論證和說明的對象,而且在結(jié)構(gòu)上也比主動語態(tài)更為簡練。167。 178。 秒 ) second ( minute 下面列出的是與公制單位不同的各種單位。 下面將一些常見的通用縮略語作一概括的介紹。Cclamp C形夾;Aframe A形架Unut U形螺母;Oring O形環(huán)Tjoint T形接頭;Zaxis Z軸Yconnection Y形連接;Zcrank Z形曲柄3. 保留原字母不譯,以字母代表一種概念A(yù)Tcut AT切片;Qantenna Q天線;Xray X射線四、意、音兼顧amperemeter 安培表;valveguide 閥導(dǎo),汽門導(dǎo)管;valvebody 閥體;engine case引擎箱;Curie point居里點(diǎn);Einstein equation愛因斯坦方程Archimedes principle 阿基米德定律;Bernoulli equation伯努利方程;167。 二、音譯法在科技術(shù)中,下列幾種范疇采取音譯法:某些計量單位;例如:Ohm歐姆;Calorie卡路里;Ampere安培;Volt伏特;Joule焦耳;Henry亨利(電感單位);Newton牛頓;Watt瓦特;Pasca
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1