【正文】
t be omitted. For pleteness, at times, a logic subject must be added. Chinese is hypotactic and English is paratactic. The difference of the sentence structure between English and Chinese can be found in the English version and Chinese verses. From the angle of morphology, language can be devided into inflectional language and noninflectional language. The former called marked language, the latter is nonmarked language. Verb has different forms, such as the past form and the past participle. ?went? is the past form of the verb ?go? and ?gone? is the past participle. In different tenses, we should choose different forms, otherwise the sentence is wrong. 5 Different Cultural Factors in English and Chinese Humor As is discussed in above chapter, English humor is differ form Chinese humor in many aspects. And we also learn from Chapter One that the incongruity theories play an important role in analyzing different humors. An expectancy is established when a humor begins. When the ending turns out to go beyond expectation, a sense of surprise or incongruity will arise. To resolve this incongruity, we must be able to understand the gap of cognitive and then applying its experience and knowledge to ourselves, which is called knowledgesharing. For foreigners, this “shared knowledge” mainly concerns his cognition of another culture. So, to overe the barriers of culture, this chapter focuses on the analysis the factors that can contribute to understanding differences in English and Chinese humor of cultural Cultural diversity, whi。 on the other hand, it is also conducive to the formation of verbal humor. Divergence is one of the important sources of humor, and is often used as a means of producing humor in life. In addition, divergence humor is actually a misunderstanding or a conflict from different meanings. It may sometimes contain double or multiple meanings, in the wrong way or in an uncoordinated way to understand the differences in sound or gestures and the conflicts of different meanings. 4. 2 Humor Produced by Rhetoric Western Rhetoric Encyclopedia thought that rhetoric is one of the three original liberal arts in Western culture. In the long history, rhetoric has changed from time to time. Today, rhetoric is defined as the art of persuasion. In other words, Rhetoric is an art of writing and speaking, and it can persuade people. And rhetoric is sometimes a means of covering the truth. 4. 3 Humor and Pragmatics In the previous sections, scholars and experts studied humor from different points of view. Then this section will examine mainly from the aspects of pragmatics. 4. 4 Linguistic Features of English and Chinese There are all kinds of languages in our world. Some are similar to each other while others are quite different from each other. English and Chinese belongs to varied language families, and they are distinct in many aspects. Chinese characters is differ from the letters. Chinese characters are a kind of regular writing, which is based on those who can express the meaning of the stroke, and this sound, meaning and format can be synthesized into an anic whole. The English has the nature of the phoneme language system, with tha aim to express the sound, but not the meaning. China39。s beliefs, ideas, and language styles to a larger contextual culture. Moreover, humor discourse can be of greater significance only if the recipient is fully aware of the relevant cultural connotations. However, because the English and Chinese humorous language contains their own cultural characteristics and characteristics, You can not smoothly municate if you difficult to fully understand the two different sense of humor. The Longman Dictionary of Contemporary English gives a definition of humor, which is published in 2021. Humor can lead to entertainment and laughter, and it has the ability to identify or express interesting and interesting things. Humor has the ability to create entertainment or improve the quality of entertainment and discover edy in life, and be able to create and reflect them in art. It can also make people to laugh without consciousness. In 1932, Lin Yutang English translation of humor translated into Chinese 幽默 , followed by a lot of humorous works. Recent years, many Chinese experts and scholars began to study humor from semantics, practicality and language style. In Humor Linguistics book, published in 1995, the Pearl Hu first introduced the origin humor and humor development, He analyzes humor in depth from the humorous atmosphere of speech, the pattern of humor in speech, and its surface structure and deep structure. In the book the Importance of Life and My Country and the People published in 1998 and 2021, Lin Yu Dan elaborated on the philosophy of life in China: people should respect do and do not in the same way, maintain a humorous healthy attitude, and remember that we always live in a humorous atmosphere. He discussed the Chinese sense of humor and evaluated it, and he thought humor as a point of view, mentality and a way of treating life. In addition, according to the level of humor, He thinks there is lowlevel humor and highlevel humor. In the article “The Source and Difference between Chinese and Western Humor” in Journal of Yangzhou Normal College, published in 2021, Peng Juan analyzes the source of Chinese humor and Western humor aiming at exploring the mechanism of humor. In this study, she studied humor from the view of pragmatic. Through some specific examples and a series of analyzes, she points out that the root causes for the differences between Chinese humour and the West humor are economic, political and cultural.