【正文】
第 9 頁 共 9 頁。 dans toutes les boutiques du passage!
人們正在研究一個方案,要把巷子里所有的小店鋪都通上電!
Voici l’hiver, qui ram232。tude pour amener de l’233。tait 224。che, lui dit cet homme.
候爵先生要我給您送來這輛敞蓬四輪馬車,這人對他說。
M. le marquis m’a charg233。
Le train am232。cheurs am232。這樣,它們后面所跟的直接賓語,一般指的是可以行走、活動的人或動物(如remmener后面的賓語只能指人),或是可以滾動、滑動、流動以及被運載的物體、循環(huán)反復(fù)的自然現(xiàn)象等。 il n’y aurait plus d’os. ( GONCOURT: Journal, 1873, )
(熟睡的小讓娜)遭人劫持,她那柔軟的身體任人搬著,就像一個沒有骨頭的軀體。: 運走一個傷員
Le train emporte les
On l’enl232。這時,“人”已經(jīng)被看作是一種被承載的物體了。因此,這幾個動詞后面的直接賓主,一般都是指物而不是指人(如apporter, rapporter, remporter)。
原文 法語:一組法語學(xué)習(xí)同義詞的區(qū)別
II.其次,從這幾動詞的行為方式上,我們不難看出,以mener為詞根的幾個動詞(amener, emmener, ramener et remmener) 與以porter為詞根的幾個動詞(apporter, emporter, rapporter et remporter)在詞義上是存在著一些細微的差別的。t233。t233。dicin en menant ma fille.)