【正文】
1.房屋平面位置及占用土地范圍圖(略) 2.____渡假村別墅暫行管理辦法(略) 甲方:(蓋章) 乙方:(蓋章) 代表: 代表: 地址及電話: 地址及電話: 開戶銀行及帳號:開戶銀行及帳號: 57 / 57。本合同未盡事宜雙方另行商定。正副本具有同等法律約束力。 十五、本合同一式九份。如在租賃期限內(nèi)如遇與國家新的政策、法令、規(guī)定相悖,使本合同不得不解除時,甲方每年按房租總金額的百分之十乘以乙方實際租用年數(shù)計扣房租?! ∈?、在租用期內(nèi),如遇不可抗拒的災(zāi)害,房屋遭到毀壞,按照房屋建設(shè)程序,乙方重新建造房屋?! ∈?、在租用期內(nèi),甲方不得將乙方租用的房屋轉(zhuǎn)租(賣)給任何第三者,如果甲方出售乙方租用的房屋,乙方應(yīng)享受優(yōu)先購置權(quán),并無需另行支付購房款,同時甲方應(yīng)協(xié)助乙方辦理正式過戶手續(xù),由此發(fā)生的有關(guān)費用由乙方承擔(dān)?! ?.本合同生效后,如果甲方違約,甲方向乙方退還剩余租金(即本合同房屋租金的三十分之一乘以剩余租期年數(shù)),并一次性支付違約罰金__萬元人民幣(自違約之日起三十天內(nèi)付清)。 八、乙方服務(wù)人員的臨時戶口等生活上所需辦理的手續(xù),由甲方幫助與當(dāng)?shù)赜嘘P(guān)單位聯(lián)系解決?! ×⒁曳剿庥梅课?,在乙方驗收合格并付清房屋租金后,歸乙方使用?! ∷?、租用期內(nèi),乙方所用的水、暖、電、熱水、通訊、室外環(huán)衛(wèi)、房屋修繕、綠化維護等由甲方統(tǒng)一管理,發(fā)生的費用由乙方承擔(dān)。本合同生效后的十天內(nèi),乙方支付房屋租金的60%為__萬元,房屋驗收合格后的十天內(nèi),乙方支付房屋租金的剩余款額?! 《?、租用期限內(nèi)房屋租金為__人民幣(含建筑稅)?! 〃C Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок. 6. Осоые условия . Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________ _______________________________________________________________________________. 7. Форсмажор . Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов. 8. Урегулирование споров . Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров. . В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ. 9. Свеения о Сторонах . Наймоатель: _____________________________________________________________ (фамилия, имя, отчество) _______________________________________________________________________________ (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан) _______________________________________________________________________________ . Наниматель: ______________________________________________________________ (фамилия, имя, отчество) _______________________________________________________________________________ (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан) _______________________________________________________________________________ Пописи Сторон:房租租賃合同范本15 甲方: 乙方: 甲、乙雙方通過友好協(xié)商,就房屋租賃事宜達成如下協(xié)議: 一、乙方租用甲方座落在__渡假村__組團內(nèi)__樓房__棟,建筑面積為__平方米。 – в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем. 3. Расчеты по Договору . Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой. . Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц. . Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились. 4. Ответственность Сторон по Договору . Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю. . Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора. . Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством. . В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки. . Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме. . В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков. 5. Срок ействия Договора и права Сторон по истечении срока ействия Договора . Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа). Договор вступает в силу с момента его заключения. . По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯我04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版住房租賃合同》。 – осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования?! 〃C осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота. . Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере