【正文】
。A. They’re supposed to kiss each ;B. They’re supposed to ;C. They’re expected to shake ;D. They’re expected to 。40.C解析:C【詳解】句意:在美國初次見面時,人們應(yīng)該做什么?——他們應(yīng)該握手。many hands make light work人多力量大;a friend in need is a friend indeed患難見真情;the early bird catches the worm早起的鳥兒有蟲吃;actions speak louder than words事實(shí)勝于雄辯?,F(xiàn)在讓我們開始吧。考點(diǎn):考查諺語的用法。38.C解析:C【解析】試題分析:A. All rivers run into sea海納百川;B. Every day is not Sunday好景不常在;C. Better late than never遲做勝過不做; D. Practice makes perfect熟能生巧;句意:如果我從現(xiàn)在開始努力學(xué)習(xí),我能學(xué)好嗎?當(dāng)然,總比不做要強(qiáng)。根據(jù)語境可以推測出本題選B。37.B解析:B【解析】試題分析:句意:――你覺得這部新影片怎樣?――老實(shí)說,我不喜歡結(jié)尾。故選D。正如諺語所說“人多力量大” A. Practice makes perfect熟能生巧;B. Put all your eggs in one basket孤注一擲;C. Burn the candle at both ends勞累過度;D. Many hands make light work眾人拾柴火焰高。36.D解析:D【解析】試題分析:句意:―我不相信你完成工作了。A失之毫厘,謬之千里;B患難朋友才是真朋友; C早起的鳥兒有蟲吃;D入鄉(xiāng)隨俗。故選A。考查交際用語的用法?!獩]錯。33.A解析:A【解析】句意:麗莎,一次不要做這么多事情,否則你會累壞的,你不能過分耗費(fèi)。A. Rome was not built in a day冰凍三尺非一日之寒! B. Many hands make light work眾人拾柴火焰高;C. Actions speak louder than words事實(shí)勝于雄辯;D. Where there is life, there is hope留得青山在,不怕沒柴燒。32.A解析:A【詳解】句意:武大靖是第一個獲得奧運(yùn)短道速滑金牌的中國男運(yùn)動員。The early bird catches the worm早起的鳥兒有蟲吃;It never rains but it pours禍不單行;When in Rome, do as the Romans do入鄉(xiāng)隨俗;A friend in need is a friend indeed患難見真情。31.C解析:C【詳解】句意:——如果我去德國,我怎么能和當(dāng)?shù)厝讼嗵幍煤媚兀俊豚l(xiāng)隨俗。;;;。30.C解析:C【詳解】句意:——打擾一下,你能告訴我在哪里可以停我的車嗎?——當(dāng)然,在那里有一個地下停車場”。I’m all ears我洗耳恭聽;I’m all eye我全神貫注;it’s under my nose在我鼻子底下;it’s not my tea這不是我的茶。29.A解析:A【詳解】句意:——在這件事上你需要我的建議嗎?——當(dāng)然,我洗耳恭聽。這句諺語。和你熬夜太晚是不好的。t put all your eggs in one basket. 不要孤注一擲。C. You can’t burn the candle at both ends. 蠟燭不能兩頭點(diǎn),體力不可過分耗?!?A. You are never too old to learn. 活到老,學(xué)到老。 — —你熬夜太晚是不好的。故選A。根據(jù)We have made great achievements in many fields. 我們在許多領(lǐng)域都取得了巨大的成就。我們在許多領(lǐng)域都取得了巨大的成就。27.A解析:A【詳解】句意:——2019年是中華人民共和國成立70周年。根據(jù)后面的解釋可知,只有C選項(xiàng)和題干一致。26.C解析:C【解析】【詳解】眾人拾柴火焰高的意思是“如果很多人都能分擔(dān)工作,這會使工作更容易完成。根據(jù)下文“Here we are in India. So why not try on the saris, dear? 親愛的我們現(xiàn)在在印度,為什么不試穿下莎麗服呢? ”可知,此處應(yīng)用“入鄉(xiāng)隨俗”。25.A解析:A【詳解】句意:親愛的我們現(xiàn)在在印度,為什么不試穿下莎麗服裝呢?本題考查諺語辨析。Practice makes perfect熟能生巧;Burn the candle at both ends過分地消耗精力;It never rains but it pours不鳴則已,一鳴驚人;A friend in need is a friend indeed患難見真情。熟能生巧。故選A。Don’t burn the candle at both ends蠟燭不要兩頭點(diǎn);Actions speak louder than words事實(shí)勝于雄辯;Don’t put all your eggs in one basket不要把所有的雞蛋放在一個籃子里;Many hands make light work眾人拾柴火焰高。睡眠也很重要。23.A解析:A【詳解】句意:——我昨晚熬夜完成了我的報告,現(xiàn)在我感到很累。Many hands make light work眾人拾柴火焰高;There is no smoke without fire無風(fēng)不起浪;Where there is a will, there is a way有志者,事竟成;A true friend reaches for your hand and touches your heart一個真正的朋友會向你伸出手,觸碰你的心?!堑?,眾人拾柴火焰高。故選C。根據(jù)句意判斷:—Miss Li,我保證下學(xué)期會更加勤奮。考查習(xí)語。21.C解析:C【詳解】句意:——我保證下學(xué)期我會更加努力工作,李小姐。It is easier said than done說起來容易做起來難;Better late than never遲做比不做好;No pain, no gain一分耕耘,一分收獲;Nothing is impossible to a willing heart有志者事竟成。有志者事竟成。20.D解析:D【詳解】句意:——Ben,你需要面對恐懼,克服恐懼。What are you eating你在吃什么;How long have you eaten it你吃了多久了;Why did you laugh你為什么笑;What happened發(fā)生什么事了?!覜]通過考試。根據(jù)上文“How lucky he is”,可知后面三項(xiàng)不合語境,故選A??疾橹V語辨析。18.A解析:A【詳解】句意:——我從沒想過埃迪在比賽中表現(xiàn)得這么好。It’s a piece of ;Practice makes ;It serves you ;Well 。熟能生巧。17.B解析:B【詳解】句意:——史蒂夫,為了提高你的口語,你應(yīng)該經(jīng)常說英語。根據(jù)答句“Of course!”可知,此處是告訴對方現(xiàn)在努力,考試可以取得好成績,所以用“亡羊補(bǔ)牢,為時不晚”回答??疾榱?xí)語和情景交際。根據(jù)“I failed to achieve the pass mark by only one point in my English exam.”可知,此處表示一分之差的遺憾,故選C。考查習(xí)語和情景交際。15.C解析:C【詳解】句意:——我的英語考試只差了一分就及格了。there is no smoke without fire無風(fēng)不起浪;the early bird catches the worm早起的鳥兒有蟲吃;many hands make light work人多力量大;don’t put all your eggs in one basket 不要孤注一擲?!蛟S不是,但是無風(fēng)不起浪。根據(jù)后文“She devotes so much time to her study.”可知付出才有收獲,故選B??疾橹V語。 一分耕耘,一分收獲。13.B解析:B【詳解】句意:——你知道嗎?Susan贏得了三等獎學(xué)金。根據(jù)“My cousin has realized his dream after years of hard work”可知,表弟經(jīng)過努力實(shí)現(xiàn)了夢想,空處應(yīng)填“一分耕耘,一分收獲”??疾樗渍Z。12.A解析:A【詳解】句意:一分耕耘,一份收獲。there is no smoke without fire無風(fēng)不起浪;practice makes perfect熟能生巧;all roads lead to Rome條條大道通羅馬;no pains, no gains一分耕耘一分收獲?!自捳f得好,一分耕耘一