【正文】
資料共分享,我們負(fù)責(zé)傳遞知識。金全國紀(jì)念日。 美國政府規(guī)定,從1986年起,每年1月的第3個(gè)星期一為小馬丁這是美國南部黑人第一次以自己的力量取得斗爭勝利,從而揭開了持續(xù)10余年的民權(quán)運(yùn)動(dòng)的序幕,也使金博士鍛煉成民權(quán)運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。帕克斯。他先后就讀于克拉澤神學(xué)院和波士頓大學(xué),于1955年獲神學(xué)博士學(xué)位后,到亞拉巴馬州蒙哥馬利市得克斯基督教浸禮會(huì)教堂作牧師??蓢鴥?nèi)黑人卻在經(jīng)濟(jì)和政治上受到歧視與壓迫。15歲時(shí),聰穎好學(xué)的金以優(yōu)異成績進(jìn)入摩爾豪斯學(xué)院攻讀社會(huì)學(xué),后獲得文學(xué)學(xué)士學(xué)位。他從母親那里學(xué)會(huì)了怎樣去愛、同情和理解他人;從父親那里學(xué)到了果敢、堅(jiān)強(qiáng)、率直和坦誠。金出生在美國亞特蘭大市奧本街501號,一幢維多利亞式的小樓里。 1929年1月15日,小馬丁金前往孟菲斯市領(lǐng)導(dǎo)工人罷工被人刺殺,年僅39歲。1968年4月,馬丁1963年8月28日在林肯紀(jì)念堂前發(fā)表《我有一個(gè)夢想》的演說。路德1948年到1951年間,在美國東海岸的費(fèi)城繼續(xù)深造。金(英語:Martin Luther King, Jr.,1929年1月15日-1968年4月4日),著名的美國民權(quán)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖。金 簡介 馬丁路德金演講稿:《我有一個(gè)夢想》 馬丁我們應(yīng)該在此獻(xiàn)身于我們面前所留存的偉大工作由于他們的光榮犧牲,我們要更堅(jiān)定地致力于他們曾作最后全部貢獻(xiàn)的那個(gè)事業(yè)我們在此立志宣誓,不能讓他們白白死去要使這個(gè)國家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由要使那民有、民治、民享的政府不致從地球上消失。世人會(huì)不大注意,更不會(huì)長久記得我們在此地所說的話,然而他們將永遠(yuǎn)忘不了這些人在這里所做的事。 Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have e to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. 可是,就更深一層意義而言,我們是無從奉獻(xiàn)這片土地的無從使它成為圣地也不能把它變?yōu)槿藗兙把鲋N覀儊淼竭@里,奉獻(xiàn)那個(gè)戰(zhàn)場上的一部分土地,作為在此地為那個(gè)國家的生存而犧牲了自己生命的人的永久眠息之所。 Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. 當(dāng)前,我們正在從事一次偉大的內(nèi)戰(zhàn),我們在考驗(yàn),究竟這個(gè)國家,或任何一個(gè)有這種主張和這種信仰的國家,是否能長久存在。讓自由之聲從新罕布什爾州的巍峨的崇山峻嶺響起來!讓自由之聲從紐約州的崇山峻嶺響起來!” 讓自由之聲從科羅拉多州冰雪覆蓋的落基山響起來!讓自白之聲從加利福尼亞州蜿蜒的群峰響起來!不僅如此,還要讓自由之聲從佐治亞州的石嶺響起來!讓自由之聲從田納西州的了望山響起來! 讓自由之聲從密西西比的每一座丘陵響起來!讓自由之聲從每一片山坡響起來。您是父輩逝去的地方,您是最初移民的驕傲,讓自由之聲響徹每個(gè)山崗。 有了這個(gè)信念,我們將能一起工作,一起祈禱,一起斗爭,一起坐牢,一起維護(hù)自由;因?yàn)槲覀冎?,終有一天,我們是會(huì)自由的。有了這個(gè)信念,我們將能從絕望之嶺劈出一塊希望之石。 這就是我們的希望。 我今天有一個(gè)夢想。 我今天有一個(gè)夢想。 我夢想有一天,甚至連密西西比州這個(gè)正義匿跡,壓迫成風(fēng),如同沙漠般的地方,也將變成自由和正義的綠洲。 我夢想有一天,這個(gè)國家會(huì)站立起來,真正實(shí)現(xiàn)其信條的真諦:“我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的,人人生而平等。我們不要陷入絕望而不克自拔。堅(jiān)持下去吧,要堅(jiān)決相信,忍受不應(yīng)得的痛苦是一種贖罪。 我并非沒有注意到,參加今天集會(huì)的人中,有些受盡苦難和折磨,有些剛剛走出窄小的牢房,有些由于尋求自由,曾在居住地慘遭瘋狂迫害的打擊,并在警察暴行的旋風(fēng)中搖搖欲墜。 只要密西西比仍然有一個(gè)黑人不能參加選舉,只要紐約有一個(gè)黑人認(rèn)為他投票無濟(jì)于事,我們就絕不會(huì)滿足。 只要我們在外奔波而疲乏的身軀不能在公路旁的汽車旅館和城里的旅館找到住宿之所,我們就絕不會(huì)滿足。我們不能倒退。我們不能單獨(dú)行動(dòng)。因?yàn)槲覀兊脑S多白人兄弟已經(jīng)認(rèn)識到,他們的命運(yùn)與我們的命運(yùn)是緊密相連的,他們今天參加游行集會(huì)就是明證。我們要不斷地升華到以精神力量對付物質(zhì)力量的崇高境界中去。我們斗爭時(shí)必須永遠(yuǎn)舉止得體,紀(jì)律嚴(yán)明。在爭取合法地位的過程中,我們不要采取錯(cuò)誤的做法。黑人得不到公民的權(quán)利,美國就不可能有安寧或平靜,正義的光明的一天不到來,叛亂的旋風(fēng)就將繼續(xù)動(dòng)搖這個(gè)國家的基礎(chǔ)。1963年并不意味著斗爭的結(jié)束,而是開始。 如果美國忽視時(shí)間的迫切性和低估黑人的決心,那么,這對美國來說,將是致命傷?,F(xiàn)在是實(shí)現(xiàn)民主的諾言時(shí)候。 我們來到這個(gè)圣地也是為了提醒美國,現(xiàn)在是非常急迫的時(shí)刻。但是我們不相信正義的銀行已經(jīng)破產(chǎn),我們不相信,在這個(gè)國家巨大的機(jī)會(huì)之庫里已沒有足夠的儲備。 就有色公民而論,美國顯然沒有實(shí)踐她的諾言。 就某種意義而言,今天我們是為了要求兌現(xiàn)諾言而匯集到我們國家的首都來的。100年后的今天,黑人仍然萎縮在美國社會(huì)的角落里,并且意識到自己是故土家園中的流亡者。100年后的今天,在種族隔離的鐐銬和種族歧視的枷鎖下,黑人的生活備受壓榨。它之到來猶如歡樂的黎明,結(jié)束了束縛黑人的漫漫長夜。 let freedom ring from Stone Mountain of Georgia! Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee! Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring. When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last! free at last! thank God almighty, we are free at last!” 100年前,一位偉大的美國人簽署了解放黑奴宣言,今天我們就是在他的雕像前集會(huì)。 ALL : Thank God Almighty, we are free at last! 感謝全能的上帝,我們終于自由了! Report By : yh\tcw\cy\hjj College Of Tourism Management 3 篇二:馬丁路德金_我有一個(gè)夢想(中英文)演講稿 I have a Dream by Martin Luther King, Jr. Delivered on the steps at the Lincoln Memorial in Washington . on August 28, 1963 Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity. But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free. One hun