【正文】
contract is written in duplicates, one for each party and shall e into force after being signed and sealed by both party a and party b. 《1》《2》 合同不僅僅是是維護(hù)法律權(quán)益的證明,更是對自身責(zé)任的規(guī)劃。 8. terms of payment: party a should pay party b50% of the total payment when the translated document is delivered(on the same day). the remaining50% will be paid fully within30 days. when the payment is not received in35days, a late payment charge of5 daily is applied. 九、乙方應(yīng)當(dāng)保證譯文的翻譯質(zhì)量和翻譯服務(wù)達(dá)到行業(yè)公允的水平,如對譯文的翻譯水平發(fā)生爭議,應(yīng)由雙方共同認(rèn)可的第三方評判,或者直接申請仲裁。以下為乙方的賬戶信息: 賬戶名:北京司文齋翻譯服務(wù)有限公司 開戶行:中國工商銀行國貿(mào)支行 賬號:0XX41609020xx2864 交換號:0416 6. party b can evaluate and notice party a the estimated translation fee before the launch of the proj