【正文】
So to all the Americans doing your part to make our world a better place – it is my privilege toserve as your all our servicemembers – it is my honor to be your Commander in from our family to yours, happy ,我要對(duì)所有各盡其職共同創(chuàng)造我們美好家園的美國人說,我為能夠成為你們的總統(tǒng)而感到無比榮幸;我要對(duì)所有的部隊(duì)軍人說,我為能夠成為你們的總司令而無比自豪。當(dāng)我們的兄弟姐妹有需要的時(shí)候,我們會(huì)挽起袖子就去幫忙,不是為了獲得認(rèn)可或是獎(jiǎng)賞,而是因?yàn)檫@是我們認(rèn)為正確的事情。眾多家庭提供出他們的空余臥室,消防部門提供免費(fèi)熱水淋浴,巴士滿載著來自數(shù)百英里以外的志愿者來到災(zāi)區(qū),大家彼此分享著擁有的一切——食物,水,電——并且一遍遍地說能有屋頂來遮雨是多么的幸運(yùn)。他們?cè)陲Z風(fēng)桑迪的災(zāi)害中失去了一切——家園,財(cái)產(chǎn),甚至深愛的親人,生活恢復(fù)正常還需要很長一段時(shí)間。and to look our children in the eye and tell them that, here in America, no dream is too big if they’re willing to work for ,在當(dāng)今世界它們還是那么的稀有珍貴:我們可以與深愛的人一起度過美好的時(shí)光,我們可以自由表達(dá)我們的思想與崇拜,我們有那些無畏的軍人在世界各地捍衛(wèi)我們的自由,我們可以看著我們的孩子告訴他們,在美國這里,只要你愿意為之努力,沒有什么夢(mèng)想是不能實(shí)現(xiàn)的。Today we give thanks for blessings that are all too rare in this ability to spend time with the ones we love。on what candidate we support instead of what country we belong 。food and ’s a day to fight the overwhelming urge to take a nap – at least until after most of all, it’s a time to give thanks for each other, and for the incredible bounty we ,就像你們大家一樣,這一天會(huì)在家人和朋友中度過,一起吃感恩節(jié)食物,看橄欖球比賽。我呼吁美國全體人民,不論是在家中、在敬拜場(chǎng)所、在社區(qū)中心,還是在任何與親朋好友及左鄰右舍歡聚的地方,共同對(duì)我們過去一年所得的一切表示感謝,向那些用他們的生命豐富了我們的生活的人表示感謝;并與他人分享自己所受之恩。As we gather in our munities and in our homes, around the table or near the hearth, we give thanks to each other and to God for the many kindnesses and forts that grace our us pause to recount the simple gifts that sustain us, and resolve to pay them forward in the year to ,圍坐在餐桌旁、火爐邊時(shí),我們向彼此表示感謝,我們向?qū)⑷蚀扰c溫馨帶到我們生活中的上帝表示感謝。In times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our , let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm39。喬治讓我們值此時(shí)刻重溫美國最早期的人們對(duì)我國文化傳統(tǒng)的貢獻(xiàn)——他們不僅在數(shù)百年前慷慨相助,而且每一天都在為美國生活的各方各面作貢獻(xiàn)。s heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of American we e together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon (Thanksgiving Day)是我國最悠久、最寶貴的傳統(tǒng)之一。IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twentieth day of November, in the year of our Lord two thousand nine, and of the Independence of the United States of America the two hundred and ,即美利堅(jiān)合眾國獨(dú)立第234年之11月20日,親筆在此簽名為證。to express appreciation to those whose lives enrich our own。這是我們重新加深相互聯(lián)系的時(shí)刻,我們可以通過在全年當(dāng)中為社區(qū)和國家服務(wù)來履行這種義務(wù)。我們雖有各種文化習(xí)俗,但感恩節(jié)是一個(gè)我們共有的獨(dú)特的美國傳統(tǒng)節(jié)日。林肯總統(tǒng),他確立了一年一度的感恩節(jié),以幫助這個(gè)被南北戰(zhàn)爭蹂躪得千瘡百孔的國家重建家園。s roots are intertwined with those of our Nation, and its history traces the American ,歐洲定居者和美洲土著居民喜迎豐收的慶典,現(xiàn)已成為我們彌足珍貴的感恩節(jié)傳統(tǒng)。因?yàn)樵诿绹?,我們同甘苦共患難,作為一個(gè)國家,一個(gè)民族。但那就不是我們了,那也不是我們會(huì)做的。過去幾周以來,我們看到了聯(lián)邦應(yīng)急管理署的工作人員,國民警衛(wèi)隊(duì)的軍人,以及第一救援人員們?cè)谑転?zāi)地區(qū)不分晝夜的工作。美國人相信我們有責(zé)任去關(guān)心那些不太幸運(yùn)的人,彼此拉對(duì)方一把,然后一起向前。to worship as we please。而有時(shí)候這些選擇會(huì)過于著重在什么使我們不同,而不是聯(lián)系起來;在支持我們的候選人,而不是我們的國家。但對(duì)大多數(shù)人來說,這一天都會(huì)彼此感恩,感謝我們所得到的一切。BARACK OBAMA巴拉克and to share our bounty with ,我,巴拉克通過這樣做,我們可以向服役中的軍人們致敬,正是他們確立了服務(wù)的標(biāo)桿,激勵(lì)著我們。感恩節(jié)的精神讓我們合眾為一,讓我們每個(gè)人對(duì)我們共同的福祉而心懷感恩。我們同時(shí)還不能忘記美洲土著居民的貢獻(xiàn),正是他們 幫助早期的殖民者安然度過第一個(gè)嚴(yán)酷的冬天,并繼續(xù)使得我們的民族逐步發(fā)展壯大。Today, we recall President George Washington, who proclaimed our first national day of public thanksgiving to be observed “by acknowledging with grateful hearts the many and signal favors of Almighty God,” and President Abraham Lincoln, who established our annual Thanksgiving Day to help mend a fractured Nation in the midst of civil also recognize the contributions of Native Americans, who helped the early colonists survive their first harsh winter an