【正文】
還有那些孩子早已熟睡、自己卻輾轉(zhuǎn)反側(cè)的人父人母,他們夜不能寐,想著如何還清房貸、如何支付醫(yī)藥費(fèi)以及給孩子存下大學(xué)經(jīng)費(fèi)。他們用出色的奉獻(xiàn)精神和組織能力證明了一個(gè)民有、民治、民享的政府在兩百年后仍然保持著生命力。然而,有一點(diǎn)是最重要的,那就是我永遠(yuǎn)都不會(huì)忘記,真正擁有這個(gè)勝利的是你們,你們所有人!對(duì)于入主白宮,我從來(lái)都不是最熱候選人。今晚我很想念他們,我對(duì)他們的虧欠無(wú)以計(jì)量。我們相伴走過(guò)了16個(gè)春秋,她是我們整個(gè)家庭的頂梁柱,我一生的摯愛(ài)。拜登。麥凱恩參議員為美國(guó)所作出的犧牲是大部分人難以想象的,他這種英勇無(wú)私的奉獻(xiàn)改善了我們的生活。此情此景,等待尤長(zhǎng)。因?yàn)樗麄兿嘈?,這一次,將不同以往;這一次,因?yàn)樗麄兊暮袈暥兴煌?。from the notsoyoung people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers。who still questions the power of our democracy, tonight is your ’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen。Thank you bless bless these United States.(Applause)謝謝你,國(guó)民們,上帝保佑你們,上帝保佑美國(guó)。美國(guó)人民不像某些飽學(xué)之士所認(rèn)為的那樣憤世嫉俗。re willing to ,我相信我們有能力在已經(jīng)取得的進(jìn)步的基礎(chǔ)上再進(jìn)一步,繼續(xù)為了給中產(chǎn)階級(jí)創(chuàng)造新的工作、新的機(jī)遇、新的保障而戰(zhàn)斗。re willing to work hard, it doesn39。我所說(shuō)的并非盲目的樂(lè)觀主義,不是那種看不到眼前的任務(wù)有多么艱巨、看不到前行的路上有什么樣的障礙的希望;我所說(shuō) 的并非作壁上觀或是臨戰(zhàn)退縮的一廂情愿的理想主義。m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our 39。這就是美國(guó)人,這就是美國(guó),我為自己能夠成為這個(gè)國(guó)家的總統(tǒng)、帶領(lǐng)這個(gè)國(guó)家前行感 到無(wú)比光榮。這個(gè)女孩與白血病進(jìn)行了長(zhǎng)期的斗爭(zhēng),如果不是因?yàn)閹讉€(gè)月前通 過(guò)的醫(yī)改法案,保險(xiǎn)公司就會(huì)停止支付醫(yī)療費(fèi)用,他們的家庭就將失去一切。s the country I39。I39。I am hopeful tonight because I39。s what makes America great.*cheers* 美國(guó)的財(cái)富多于世界上任何其他國(guó)家,但真正讓我們富有的并非金錢;我們擁有有史以來(lái)最強(qiáng)大的軍力,但真正讓我們充滿力量的并非軍隊(duì);我們的大學(xué)和文化為全世界所艷羨,但美國(guó)真正吸引各國(guó)人踏上這片土地的魅力也不在于此。This country has more wealth than any nation, but that39。s about what can be done by us together through the hard and frustrating but necessary work of self is the principle we were founded 。減少赤字,改革稅法,修改移民制度,擺脫對(duì)外國(guó)石油的依賴。reducing our deficit, reforming our tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign 39。一場(chǎng)漫長(zhǎng)的競(jìng)選現(xiàn)已落幕。承認(rèn)我們擁有共同的希望和夢(mèng)想,僅憑這一點(diǎn)不會(huì)結(jié)束所有的僵局,或解決我們所有的問(wèn)題,或代替推動(dòng)這個(gè)國(guó)家向前所需的達(dá)成共識(shí)和做出艱難讓步的辛苦努力。s not always a smooth itself the recognition we have mon hopes and dreams won39。這是我們奔赴的方向,向前的方向。s the future we hope for, that’s the vision we ’s where we need to 39。t weakened by isn39。我們希望我們的孩子成長(zhǎng)的國(guó)家能夠讓他們上最好的學(xué)校、接受最好老師的教導(dǎo)。我們永遠(yuǎn)不應(yīng)忘記,就在我們講話之際,遙遠(yuǎn)國(guó)度的人們現(xiàn)在正冒著生命危險(xiǎn),僅僅是為了獲得一個(gè)能夠?qū)χ匾獑?wèn)題進(jìn)行爭(zhēng)論、像我們今天這樣投票的機(jī)會(huì)。我們有自己的觀點(diǎn)。這是政治所能夠?qū)崿F(xiàn)的。s big, it39。s why we do this, that39。你將從一位志愿者的聲音里聽到她的驕傲,她挨門動(dòng)員選民是因?yàn)樗绺缃K因當(dāng)?shù)匾患移囍圃鞆S增加了 一個(gè)班次而有了工作。s working his way through college and wants to make sure that every child has that same 39。它為憤世嫉俗者提供了足夠的口實(shí),他們告訴我們政治不過(guò)是自 負(fù)者之間的競(jìng)爭(zhēng),是特殊利益集團(tuán)的地盤。感謝你們始終充滿信心,無(wú)論是在高峰還是在低谷。To the best campaign team and volunteers in the history of best of you were new this time around and some of you have been at my side since the very beginning, but all of you are family, no matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful you for believing all the way, through every hill, through every valley, you lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you have done and all the incredible work that you39。請(qǐng)讓我公開說(shuō)出下面這段話:米切爾,我對(duì)你的愛(ài)無(wú)以復(fù)加,我無(wú)比驕傲地看到其他美國(guó)人也愛(ài)上了 你這位我們國(guó)家的第一夫人。let me say this publicly Michelle I have never loved you have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation39。我想對(duì)我在過(guò)去四年中的朋友和伙伴表示感謝。我們可能爭(zhēng)奪得很激烈,但這僅僅是因?yàn)槲覀兩類?ài)著這個(gè)國(guó)家以及我們?nèi)?此強(qiáng)烈地關(guān)心著它的未來(lái)。by the way we have to fix that.(Applause)Whether you pounded the pavement or picked up the you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a ,無(wú)論你是首次參加選舉還是為投票曾長(zhǎng)時(shí)間排隊(duì)等候。今夜,在當(dāng)年的殖民地贏得了決定自己命運(yùn)的權(quán)利200多年以后,讓美利堅(jiān)合眾國(guó)更加完美的任務(wù)又向前推進(jìn)了一步。s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to road ahead will be climb will be may not get there in one year or even in one , America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get promise you, we as a people will get will be setbacks and false are many who won39。t do it for did it because you understand the enormity of the task that lies even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they39。ve sacrificed to get it above all, I will never forget who this victory truly belongs belongs to belongs to was never the likeliest candidate for this didn39。s no longer with us, I know my grandmother39。ve I look forward to working with them to renew this nation39。ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better It39。Hello, there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your 39。而且我們知道,政府不能解決一切問(wèn)題。然而,美國(guó),我從未像今晚這樣對(duì)我們必將實(shí)現(xiàn)目標(biāo)充滿信心。我們要聚起新的力量,創(chuàng)造新的就業(yè)機(jī)會(huì),建立新的學(xué)校,要應(yīng)對(duì)威脅,修復(fù)同盟關(guān)系。你們這樣做是因?yàn)槟銈冎牢覀兦懊娴娜蝿?wù)多么艱巨。它通過(guò)不那么年輕的人而增強(qiáng)了力量──他們冒著嚴(yán)寒酷暑去敲開陌生人家的大門;還有那些自愿組織起來(lái)的數(shù)百萬(wàn)美國(guó)人──他們證明,在兩個(gè)多世紀(jì)以后,民有、民治和民享的政府沒(méi)有從地球上消亡。我們開始沒(méi)有多少資金或支持。但是,最重要的是,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)競(jìng)選真正的勝利者。我要感謝我的首席競(jìng)選策劃人戴維我的妹妹瑪雅,我的妹妹阿爾瑪、我所有的兄弟姐妹們,非常感謝你們給以我的所有支持。你們現(xiàn)在可以得到一只新的小狗了,它將跟我們一起去新的白宮。如果沒(méi)有過(guò)去16年來(lái)我最知心的朋友的不懈支持,我今晚不會(huì)站在這里。我祝賀他,我祝賀佩林州長(zhǎng),祝賀他們?nèi)〉玫囊磺谐删?。麥凱恩參議員在這次競(jìng)選中進(jìn)行了持久而執(zhí)著的選戰(zhàn)。我們是、而且將永遠(yuǎn)是美利堅(jiān)合眾國(guó)。如果還有人懷疑美國(guó)是一切夢(mèng)想可以成真的地方,如果還有人猶疑我們奠基人的理想在我們這個(gè)時(shí)代是否仍然存在,如果還有人質(zhì)疑我們民主的威力,那么今晚就是對(duì)他們的回答。這個(gè)回答來(lái)自學(xué)校和教堂外我國(guó)空前未見(jiàn)的長(zhǎng)隊(duì),來(lái)自那些等候三、四個(gè)小時(shí)——很多是有生以來(lái)第一次投票——的人:因?yàn)樗麄兿嘈胚@次必須改變,而且自己的聲音有可能促成改變。這個(gè)回答使那些太久以來(lái)因太多人的話而變得冷漠、恐懼和懷疑的人,使他們伸手推助歷史之弧,使之再次轉(zhuǎn)向更美好的希望。而他為這個(gè)他熱愛(ài)的國(guó)家所進(jìn)行的奮戰(zhàn)更持久、更執(zhí)著。我期待著今后幾個(gè)月與他們共同努力,重振這個(gè)國(guó)家的希望。她是我們家的基石,我生命中的摯愛(ài),我們國(guó)家的下一位第一夫人,米歇爾雖然我的外祖母已經(jīng)離開了我們,但我知道她正在和塑造了我的各位家人一道注視著這里。我很感激。阿克塞爾羅德,他是我征途每一步的合作伙伴。它屬于你們。我們的競(jìng)選不是誕生在華盛頓的議會(huì)大廳,而是起始于得梅因市的鄰里后院、康科德市的起居室和查爾斯頓市的房前門廊。這是你們的勝利。就在我們今晚歡慶勝利的同時(shí),我們知道明天將帶給我們的是一生中最大的挑戰(zhàn)──兩個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)、瀕危的地球、百年來(lái)最嚴(yán)重的金融危機(jī)。前面的道路是漫長(zhǎng)的。我向你們保證,我們作為一國(guó)同胞必將實(shí)現(xiàn)目標(biāo)。但對(duì)于我們所面臨的挑戰(zhàn),我會(huì)始終對(duì)你們坦誠(chéng)相告。s the answer told by lines that stretched a