freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

土建合同中英文版-wenkub.com

2025-01-01 18:54 本頁面
   

【正文】 The Contractor must not provide the drawings to any third party without the Employer’s approval. When the quality period of the project expires, the Contractor shall return all of the drawings to the Employer except for those of the Contractor’s filing.,供工程師及有關(guān)人員進(jìn)行工程檢查時使用。承包人需要增加的圖紙?zhí)讛?shù)的,發(fā)包人應(yīng)代為復(fù)制,復(fù)制費(fèi)用由承包人承擔(dān)。 if no such standards or codes are stipulated in the agreement, the two parties shall agree of the standards and codes of the respective industries. The Employer shall provide the Contractor a list of the standards and codes to be adopted in the works in two copies within the deadline as stipulated in the Particular Conditions of Agreement.沒有相應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范的,由發(fā)包人按專用條款約定的時間向承包人提出施工技術(shù)要求,承包人按約定的時間和要求提出施工工藝,經(jīng)發(fā)包人認(rèn)可后執(zhí)行。This Agreement is in conformity with current laws and administrative regulations in the location of the factory. Particular provisions of laws and regulations shall be clearly stipulated and defined in the Particular Conditions of Agreement.This agreement is in Chinese and is interpreted and demonstrated in Chinese language. If two or more languages are stipulated in the Particular Conditions of Agreement for the agreement document, and then Chinese language shall be regarded as a standard language for interpretation of the agreement document.在少數(shù)民族地區(qū),雙方可以約定使用少數(shù)民族語言文字書寫和解釋、說明本合同。In the course of implementation of the agreement, any negotiations or changes reducing into document or written record of negotiation and variation between the Employer and the Contractor shall be deemed to be the integral part of the agreement.,在不影響工程正常進(jìn)行的情況下,由發(fā)包人承包人協(xié)商解決。合同文件及解釋順序agreement Document and Order of Interpretation ,互為說明。Hour or Date:Claim: In the course of implementation of the agreement, any loss and/or expenses incurred by the innocent party shall be pensated by the default party, the agreement period shall be extended accordingly.:指不能預(yù)見、不能避免并不能克服的客觀情況。Written Documents:Date of Commencement of Work: The date agreed by the Employer and the Contractor in the agreement to mence the agreement works.:指發(fā)包人承包人在協(xié)議書中約定,承包人完成承包范圍內(nèi)工程的絕對或相對日期。agreement Sum: The sum that has been agreed upon by the Employer and the Contractor in this agreement. The sum to be paid by the Employer to the Contractor who has pleted the works as per agreement terms and conditions and is responsible to make good any defects within the defects liability period.:指在合同履行中發(fā)生需要增加合同價款的情況,經(jīng)發(fā)包人確認(rèn)后按計算合同價款的方法增加的合同價款。工程造價管理部門:指工廠局、地區(qū)辦公室及甲方委托的工程造價管理機(jī)構(gòu)等。設(shè)計單位:指發(fā)包人委托的負(fù)責(zé)本工程設(shè)計并取得相應(yīng)工程設(shè)計資質(zhì)等級證書的單位。承包人:指在協(xié)議書中約定,被發(fā)包人接受的具有工程施工承包主體資格的當(dāng)事人以及取得該當(dāng)事人資格的合法繼承人。Particular Conditions of agreement: Agreed terms and conditions concluded between the Employer and the Contractor based on applicable laws and administrative regulations, and mutual agreements reached particularly for this project. They are the general terms and conditions of the specific, supplement or revision.下列詞語除專用條款另有約定外,應(yīng)具有本條所賦予的定義:Unless stated in Particular conditions of Agreement otherwise, the following words and expressions shall have the meanings assigned to them as follows: 通用條款:是根據(jù)法律、行政法規(guī)規(guī)定及建設(shè)工程施工的需要訂立,通用于建設(shè)工程施工的條款。This agreement is agreed by both Parties to be effective with signatures and stamps.本合同一式肆份,雙方各執(zhí)貳份This Agreement is made in four identical copies with each Party holds two copies. 合同條款與通用條款有差異處需尊重項目差異,以本合同條款為準(zhǔn)。 If the default time is limited in Twentyone (21) to Thirty (30) days, the fine is up to 60,000 rupees a day.十、其他 Other本合同未盡事宜,由雙方協(xié)商解決,達(dá)成一致可簽訂補(bǔ)充協(xié)議,作為本合同的附件,與本合同具有同等法律效力;Supplement Agreement may be drafted between the parties through consultation for issues not settled in the Agreement as appendix thereof, which shall have the same legal force with the Agreement.本合同履行過程中,如發(fā)生爭議,甲、乙雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,協(xié)商不成,在工程所在地法院提起訴訟;All disputes in connection with the execution of this Agreement shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement has been reached, either party can file a suit to the court at the location of the project.本合同一式肆份,甲、乙雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。All the materials and ponents of the building site provided by Second Party must be accepted as qualified by First Party’s representative or engineering supervision. Unqualified materials are not allowed to enter the building site.九、違約責(zé)任 Liability for Breach of Contract合同蓋章生效后,如因不可抗力原因需終止合同,雙方需協(xié)商解決。A payment notice with pany stamp is considered a prior for issueing the payment ,After each payment ,a formal invoice shall be provided by Second Party within 5 days .TDS will be deducted upon esch payment by First Party .七、雙方代表 Representative from both sides甲方現(xiàn)場代表:劉 柯 電話:+919830342154;First Party ’s representative onsite: LIU/KE Mobile:+919830342154乙方現(xiàn)場代表:徐 彬 電話:+917044304796。月進(jìn)度款,每月按工程實際量的80%支付,乙方每個月25日提交上月25日到本月24日的工程量審核報告,甲方相關(guān)人員三天內(nèi)須到場審核,審核后在20工作日內(nèi)支付進(jìn)度款;其中,甲方代乙方支付材料款等合計一千五百萬(INR1,50,00,)盧比整,經(jīng)甲乙雙方約定將從第一筆進(jìn)度款中全額扣除。(小寫):合同范圍內(nèi)總承包價:INR27,66,00,。 the pletion date is May 2nd, 2017. There is a special instruction that the time limit may be appropriately postpone due to force de majeure, such as State election or Eight hours continuous rain. The postpone time is confirmed by First Party according to the actual situation, and all the expenses incurred because of the delays shall be borne by Second Party. 工程質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):一次性驗收合格。(不包含場外棄土及垃圾)Contracting way: including but not limited to labor, materials, time limit, quality, documents (both soft and hard copies), construction procedure that specified in the drawings, safe and civilized construction measures, the construction site transfer, the protection of pleted buildings and finished products, refuse cleared up to a region of the municipal requirements, management and temporary facilities, etc. (not including discarding the soil and the garbage beyond the site)三、合同工期 Agreement duration合同工期:總有工期360天。 the boxtype transformer room: including civil, decoration, electrical, water supply and drainage and fire engineering。 the plex building: including civil, decoration, electrical, water
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1