【正文】
Basic information on longterm assets owned or leased by Company, such as manufacturing equipment, automobiles and office equipment, including whether there are any encumbrances 有關公司擁有或租用的長期資產(chǎn)如制造設備、機動車以及辦公設備的基本信息,包括其上是否存在任何權(quán)利限制的信息□ For each item worth more than the material amount, provide: 就每一項價值超過重大金額的資產(chǎn),請?zhí)峁骸?1) the purchase order, receipts, customs declaration, etc.(1) 訂單、收據(jù)、報關單等□(2) lease agreements (regardless of whether the Company is the lessor or the lessee) and receipts showing status of rent payment(2) 租賃協(xié)議(無論公司為出租方或承租方)以及證明租金支付情況的收據(jù)□15 Insurance15 保險Provided/已提供Practitioner’s Notess/提示Provide information on insurance policies held by the Company (effectiveness, coverage, etc.) and historical claims.提供公司所持有保單的信息(效力、承保范圍等)以及歷史索賠信息。Assess any nonpliance or risks relating to such land, building and ongoing construction projects.評估該等土地、建筑物及在建工程項目是否違法或存在任何風險。For regulated industries, certain activities require the explicit authorization of the regulator.對于受監(jiān)管的行業(yè),某些活動應當取得監(jiān)管部門直接的授權(quán)。 for example, the permitted amount of waste water to be discharged, the discharge standards and the penalty rate for excess discharge(2) 所有須遵守的內(nèi)部環(huán)境政策;例如,可排放廢水量、排放標準以及超額排放的處罰標準□(3) any major policy changes or physical additions / changes made in recent years to ply with environmental laws and those expected to be made in the near future(3) 近三年,為符合環(huán)保法律法規(guī)而進行的重大政策修訂或事實上的變更,以及打算要做出的修訂□ Information and documents relating to any potential, ongoing or recent investigations, penalties or disputes with the government or third party regarding environmental issues 與政府部門或第三方在環(huán)境方面的任何潛在、正在進行的或近三年的調(diào)查、處罰或爭議□9 Material Contracts9 重大合同Provided/已提供Practitioner’s Notes/提示Obtain disclosure of contracts whose performance is vital to the survival or success of the Company or contain terms or have counterparties that may create risk for the Company.取得對公司的生存或成功經(jīng)營具有重大意義的合同信息或披露任何所包含條款或相對方可能使公司面對風險的合同信息。 Information regarding the human resources of the Company 公司人力資源的信息□(1) total number of personnel in each department or grade (management, labor, etc.)(1) 各部門各級別的人員總數(shù)(包括管理層、員工等)□(2) employee’s handbook and other internal rules amp。 Information on shares of other panies owned by the Company, including: 公司擁有的其他公司股權(quán)的信息,包括□(1) share certificates(1) 股權(quán)證□(2) AIC registration of the subsidiary showing the Company as a shareholder(2) 證明公司是該等公司股東的工商登記證明□(3) contracts entered into in relation to the purchase or establishment of such panies, such as share purchase agreement or JV contract(3) 購買或成立該等公司的相關合同,如股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議或合資合同□(4) shareholder and board resolutions relating to the purchase or establishment of such panies(4) 與購買或成立該等公司有關的股東會或董事會決議□(5) documents indicating any pledge on the shares(5) 股權(quán)質(zhì)押的文件□(6) if any government approval is required for the Company to hold such shares (such as an offshore investment), the relevant approval(6) 政府部門關于公司擁有該等公司股權(quán)的批準文件(如境外投資)□ Information on debts owing to the Company (directly or indirectly), including: 他人欠付公司債務(直接或間接)的相關信息,包括:□(1) contracts with the Company as the lender, including those relating to mortgages and security interests(1) 公司作為出借人的合同,包括與抵押和其他擔保權(quán)益有關的合同□(2) shareholder and board resolutions relating to provision of such loans(2) 股東會或董事會關于批準該等借款的決議□(3) receipts or documents from the bank showing payments made on such loans(3) 銀行出具的關于償還該等貸款的收據(jù)或文件□(4) anything that may indicate the debt is difficult to collect(4) 任何顯示債務難以收回的文件或信息□(5) contracts relating to a security interest in favor of a third party on debt owing to the Company(5) 公司為出借人,而擔保權(quán)益受益人為第三方的相關合同□ Information on security interests owned by the Company (. mortgages, pledges, liens, etc.), including: 公司享有的擔保權(quán)益信息(如抵押、質(zhì)押、留置等)□(1) contracts(1) 合同□(2) registration documents from government authorities(2) 政府部門的登記文件□(3) documents indicating the seniority of such security interests(3) 顯示擔保權(quán)益優(yōu)先順序的文件□(4) information on the value of the underlying collateral(4) 押品價值的信息□6 Tax6 稅務Provided/已提供Practitioner’s Notes/提示Assess whether the Company has any outstanding tax obligations.評估公司是否存在任何未履行的賦稅義務。Discover anything that may cause default on the debts.發(fā)現(xiàn)有可能造成債務履行違約的其他情況。 minutes of meeting of promoters(1) 發(fā)起人會議的決議和會議記錄□(2) agreements entered into by the promoters(2) 發(fā)起人之間達成的協(xié)議□ At the Company’s establishment or during major change to the Company: 公司成立期間或公司進行重大變更期間:□(1) feasibility study reports, project proposals and other applications submitted to government authorities for the purpose of approving the intended business activities of the Company(1) 為取得公司擬開辦業(yè)務有關批準而提交予政府部門的可行性研究報告、項目建議書或其他申請文件□(2) official documents from or to government authorities relating to the above, including if applicable approvals from government regulators for certain industries or classes of panies (such as approval from MIIT for telemunications panies, or for a project encouraged by the state, a certificate to that effect)(2) 與上述有關的政府部門復函或給政府部門的函件,包括相關行業(yè)主管部門或相應級別的主管部門的批準(如工業(yè)和信息化部對電訊公司的批準,或國家對鼓勵項目的批準等等)□(3) SASAC approval if stateowned assets are involved(3) 如涉及國有資產(chǎn),國有資產(chǎn)監(jiān)督管理部門的批準文件□ Since the establishment of the Company until the present 公司自成立至今□(1) business licenses, including any amendments and showing all annual inspection passed(1) 營業(yè)執(zhí)照,包括變更的營業(yè)執(zhí)照和所有年檢紀錄□(2) amendments to information registered with AIC(2) 工商局的變更登記證明□(3) AOA, including any amendments(3) 章程,包括所有章程修正案□(4) JV contracts (if applicable), including any amendments(4) 合資合同(如適用),包括任何合資合同的修訂或補充□(5) capital verification reports。For example, it should not be used without substantial revisions for stateowned panies, agricultural enterprises, listed panies or panies that issue securities.如,本清單在未進行必要改動之前不應適用于國有企業(yè)、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)企業(yè)、上市公司或發(fā)行其他證券產(chǎn)品的公司。與主要投資者個人或關鍵管理人員關系密切的家庭成員,是指在處理與企業(yè)的交易時可能影響該個人或受該個人影響的家庭成員。(八)公司的主要投資者個人及與其關系密切