【正文】
For any issue beyond this Contract and issue that needs change in execution of this Contract, both parties shall sign a modification agreement. 本合同的未盡事宜及本合同在履行過程中需變更的事宜,雙方應(yīng)通過訂立變更協(xié)議進(jìn)行約定?! 〉诙鶙l 該房屋買賣過程中所發(fā)生的稅費(fèi)按有關(guān)規(guī)定由甲、乙雙方各自承擔(dān)。Party B may make legal transfer or mortgage of the rights and interests(options of the House) enjoyed by Party B according to this Contract. Party A shall assist when Party B executes the aforementioned right legally.Party A has engaged_________ to provide prophase realty management for this House and entered into with it a Prophase Realty Management Service Contract(see Annex 5).In consideration that the planned purpose of this House is for dwelling, Party A and Party B have signed a Use Pact of Residential Houses(see Annex 5). 保修范圍和保修期由甲乙雙方參照國(guó)務(wù)院分布的《建筑工程質(zhì)量管理?xiàng)l例》及《上海市房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓辦法》規(guī)定在本合同附件五中約定?! ‰p方商定對(duì)該房屋其他工程質(zhì)量問題有爭(zhēng)議的,委托本市有資質(zhì)的建設(shè)工程質(zhì)量檢測(cè)機(jī)構(gòu)檢測(cè)并以該機(jī)構(gòu)出具的書面鑒定意見為處理爭(zhēng)議的依據(jù)。After the delivery of this House, if Party B regards the main body structure as unqualified, he/she may entrust a qualified construction project quality inspection organ within Shanghai to make inspection. If, after inspection, the main body structure is found disqualified, Party B is entitled to unilaterally rescind this Contract. 雙方商定對(duì)標(biāo)準(zhǔn)的認(rèn)定產(chǎn)生爭(zhēng)議時(shí),委托本市有資質(zhì)的建設(shè)工程質(zhì)量檢測(cè)機(jī)構(gòu)檢測(cè)并以該機(jī)構(gòu)出具的書面鑒定意見為處理爭(zhēng)議的依據(jù)。如房屋交付后出現(xiàn)與甲方保證不相一致的情況,由甲方承擔(dān)全部責(zé)任。如乙方未按約定的日期辦理該房屋的驗(yàn)收交接手續(xù),甲方應(yīng)當(dāng)發(fā)出書面催告書一次。Within _____days after Party A makes initial registration of real estate and acquire Certificate of Real Estate Title(the Big Property Certificate) for the newlybuilt modity housing, both parties will sign the Property Hand Over Paper provided in this Contract, which constitutes the necessary document to go through ownership transfer formalities of this House.甲方如不出示和不提供前款規(guī)定的材料,乙方有權(quán)拒絕接收該房屋,由此而產(chǎn)生的延期交房的責(zé)任由甲方承擔(dān)。 貳、2 第十三條 該房屋符合本合同第十條約定的交付條件后,甲方應(yīng)在交付之日前______天書面通知乙方辦理交付該房屋的手續(xù)。壹、乙方有權(quán)單方面解除本合同。 the mortgage on this House set by Party A has been cancelled。壹、辦理了房地產(chǎn)初始登記手續(xù),取得新建商品房房地產(chǎn)權(quán)證(大產(chǎn)證);甲方對(duì)該房屋設(shè)定的抵押已注銷;甲方已按規(guī)定繳納了物業(yè)維修基金。 甲方未征得乙方同意變更小區(qū)的平面布局,乙方有權(quán)要求甲方恢復(fù),如不能恢復(fù)的,甲方應(yīng)當(dāng)向乙方支付總房?jī)r(jià)款的_____%違約金。After signing of this Contract, Party A shall not change the building design of this House(see Annex 2) without permission, if change is necessary, Party A shall get the written consent from Party B and approval of planning administration authority and then sign a change agreement of this Contract with Party B within% of the total price. Party A has the right to deduct this amount payable from the payment already made by Party B and return the balance to Party B. If the amount paid by Party B is not enough for pensation, Party A shall have the right to recourse. Party A shall give a written notice to Party B if it executes its right of rescindment.甲方如行使解除合同權(quán)的,應(yīng)當(dāng)書面通知乙方。days, Party A shall have the right to choose the 乙方的付款方式和付款期限由甲乙雙方在附件一中約定明確。%).Party B shall execute such right of rescindment upon or before the signing of Property Hand Over Paper, otherwise it will be deemed as waiver.(包括_____%),不向乙方收取超過部分的房?jī)r(jià)款;甲方同意當(dāng)暫測(cè)面積與實(shí)測(cè)面積的誤差超過-_____%本合同約定的總房?jī)r(jià)款除該房屋建筑面積的暫測(cè)與實(shí)測(cè)不一致的原因外,不再作變動(dòng)。.?。ù髮懀篲______________。第三條(hereinafter referred to as “this House”),the purpose of which as approved by the government is forNo.FloorParty B purchases from Party A Room 第二條 乙方向甲方購(gòu)買__________路______幢(號(hào))______層_______室(以下簡(jiǎn)稱該房屋),政府批準(zhǔn)的規(guī)劃用途為_______________。The modity housing hereinbefore is qualified for presale as stipulated by Shanghai Method for Real Estate Transfer,new area/county through assignment/transfer/allocation of the right to use land and acquired Certificate of Real Estate Title through legal registration of the use right. The number of the certificate is Shanghai real estateland lot located in上述商品房已具備《上海市房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓辦法》規(guī)定的預(yù)售條件,___________局已批準(zhǔn)上市預(yù)售(預(yù)售許可證編號(hào):___________)。 甲、乙雙方在平等、自愿、協(xié)商一致的基礎(chǔ)上,就乙方購(gòu)買甲方預(yù)售的商品房事宜,訂立本合同?! 〖追剑ㄙu方):Party A (Seller) 住所(址):Domicile:____________郵編:Post Code __________身份證/護(hù)照/營(yíng)業(yè)執(zhí)照號(hào)碼:根據(jù)規(guī)定,辦理登記手續(xù),可由合同當(dāng)事人雙方共同辦理,也可由購(gòu)房人一方單獨(dú)辦理。如果選擇申請(qǐng)仲裁的,可向本市的仲裁委員會(huì)申請(qǐng),也可向外地的仲裁委員會(huì)申請(qǐng),本市的仲裁委員會(huì)全稱是上海仲裁委員會(huì)。”的規(guī)定處理。 (4) 2 years for installation and decoration of electric pipeline, water supply and drainage pipes and equipments.”The warranty period herein shall be calculated upon and from the date of final acceptance. The real estate developer shall bear the responsibility to keep the modity house bought by the purchaser in good repair from the date of delivery, calculating from the date that the rights of real estate are transferred, this period shall not less than 2 years.房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)對(duì)購(gòu)房人購(gòu)買的商品房屋得保修責(zé)任從房屋交付之日起承擔(dān),保修期自房地產(chǎn)權(quán)利轉(zhuǎn)移之日起,不得少于兩年。依據(jù)《上海市房地產(chǎn)登記條例》關(guān)于房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)應(yīng)當(dāng)在新建商品房屋竣工驗(yàn)收后交付給買受人之前,持本條例第二十條所列文件和商品房屋建設(shè)項(xiàng)目批準(zhǔn)文件辦理新建商品房屋初始登記的規(guī)定,商品房建成交付前房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)應(yīng)取得新建商品房房地產(chǎn)權(quán)證(大產(chǎn)證)。 if the building area is less than that as agreed, the real estate developer shall reimburse the purchase price in proportion to the reduced area to the transferee. Provided, however, that it’s otherwise stipulated by the presale Contract.(附第三十九條:已經(jīng)預(yù)售的商品房,房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)不得擅自變更其建筑設(shè)計(jì);確需變更的,應(yīng)當(dāng)在征得預(yù)購(gòu)人同意并報(bào)規(guī)劃管理部門審核批準(zhǔn)后,與預(yù)購(gòu)人訂立預(yù)售合同的變更協(xié)議。(二)因預(yù)售商品房的建筑設(shè)計(jì)變更而造成建筑面積增減的,按照本辦法第三十九條的規(guī)定處理。(Attach here Clause 2 Article 27 as stipulates: when a house is transferred, the public area, public facilities and private area, private facilities of the house are simultaneously transferred. The public building area shall be shared by obliges of the real estate as per relevant national and municipal regulations.)(附第二十七條 【第四十四條(預(yù)售商品房交付時(shí)建筑面積增減的處理)預(yù)售商品房交付時(shí),其建筑面積與預(yù)售合同的約定出現(xiàn)增減的,應(yīng)當(dāng)按照下列規(guī)定處理:When the modity house is presold, the building area of the house is a result of temporary measurement. Upon delivery, the actual building area determined by SHLRAB authorized mapping institution shall be final. The presale Contract shall explicitly provide the gross building area, interior building area and public share building area. If the temporarily measured area is in discrepancy with the actual area, actions shall be taken in line with Article 44 of Shangh